Vardï Çeviri Fransızca
767 parallel translation
Otuz sene önce, donanmanïn bir uçagï ve iki pilotu vardï.
Il y a 30 ans, l'U.S. Navy ne comptait qu'un avion et deux pilotes.
Donanmaya basvurdum çünkü tïpta aktif olanaklarï vardï.
J'ai choisi la Navy pour son intense activité médicale.
- O kalkan ucakta kim vardï?
- Qui est dans cet avion?
Zarfta bu kadar sorun yaratacak ne vardï?
Qu'y avait-il de si ennuyeux dans cette enveloppe?
Taze hamur isleri vardi.
Il y avait des pâtisseries fraîches.
ilk tanistigimizda üstümde o ceket vardi.
Je portais cette veste quand on s'est connus.
Ve ayni üIkede tarIada uyuyan çobanIar vardi.
Et il y avait dans le même pays des bergers habitant dans la campagne.
Her yerde huzursuzIuk vardi.
Partout, de l'agitation.
YüzyiIIarca Yahudi prensIerinin evi ve güçIü siniri oIan Büyük Hur sarayinda biIe rahatsizIik vardi.
L'inquiétude régnait même dans le grand palais d'Hur, foyer depuis des siècles d'une puissante lignée de princes juifs.
Marangozun bir ogIu vardi.
Le menuisier avait un fils.
GörkemIi ve güzeI gemiIerdi ama bu güzeIIigin aItinda her geminin derinIikIerinde aci çeken insanIarin cehennemi vardi.
Majestueuses et belles, mais sous la beauté, enfermé au cœur de chaque navire, un enfer de détresse humaine.
Sehrin kaIbinde Roma iskencesiyIe kiriImis bir bedeni oIan Roma oyunIariyIa hiç iIgiIenmeyen AntakyaIi Cimri oIarak taninan bir tüccar vardi.
II y avait quelqu'un, au cœur de la ville, le corps brisé par la torture romaine, pour qui les jeux importaient peu, un prince marchand, l'Avare d'Antioche.
CüzzamIiIar v adisi'nde her seyi riske atarak umutsuzIuktan dogan bir umut vardi.
Dans la Vallée des Lépreux, tentant le tout pour le tout, avec un espoir né du désespoir.
Dokuzuncu saate kadar, bütün dünyada karanIik vardi.
II y eut une obscurité au-dessus de toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
FAKAT HALATLARI, KASLARI VE DE AZİMLERİ VARDI...
MAIS IL Y A DES CÂBLES, DES MUSCLES ET DE LA DÉTERMINATION...
YOL YOKTU....... FAKAT İSTEKLERİ VARDI VE TARİH YAZIYORLARDI.
IL N'Y A PAS DE ROUTE, MAIS IL Y A UNE VOLONTÉ... ET L'HISTOIRE OUVRE LA VOIE.
Kötü arkadaslari vardi, hepsi bu.
II avait de mauvaises fréquentations.
Tam 5 papelim vardi.
J'avais 5 dollars sur toi.
Göz muayenesi olurken de bu at vardi.
J'ai déjà vu ce cheval-là, chez l'oculiste.
Yillar önce Düsseldorf'da böyle bir vakam vardi...
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
Yaninda da yoldasi Senatör Joseph Paine vardi.
Vincent. Auprès de lui il y avait son partenaire, le Sénateur Joseph Paine.
Çünkü ise ihtiyacim vardi, bir de yeni elbiselere.
Parce que j'ai besoin de ce travail et de nouveaux habits.
Bir iki ay burada duracak bir ahmaga ihtiyaçlari vardi.
Ils ontjuste besoin d'un abruti pour quelques mois.
Ona dogru yürümeye basladim. Disarida da bu otobüs vardi. Ben de öyle otobüse biniverdim.
J'ai commencé à marcher vers lui et puis il y avait ce bus dehors, et j'y suis monté tout naturellement.
Buraya ilk geldigimde gözlerimde soru isaretleri vardi.
Quand je suis arrivée ici, mes yeux étaient bleux d'interrogations.
Otuz yiI önce benim de ideallerim vardi.
Il ya 30 ans, j'avais vos idéaux.
Dostun Lincoln'nun da etrafinda Taylor'lar, Paine'ler vardi.
Votre ami, Mr. Lincoln, avait aussi ses Taylors et ses Paines.
Sen de sade, temiz, sokaktaki insanin dogrulugu vardi.
Vous avez la simple décence, et la rectitude du bon sens.
Böyle birine verilecek tek cevap vardi.
Il n'y a qu'une réponse à ce genre de personnage.
O da onlar için savasti. Herkes gibi onun da bir tek nedeni vardi.
Et il s'est battu pour elles, pour les seules raisons qui existent.
Bu sabah gördügümde açik gri bir takim elbisesi ve gri bir sapkasi vardi.
Il avait un complet gris et un chapeau gris.
Hepimiz gibi Miles'in da hatalari vardi, ama iyi taraflari da vardi herhalde.
Il avait ses défauts, comme tous, mais de bons côtés.
Evet, 10.000 dolarlik sigortasi vardi, çocugu yoktu ve karisi onu sevmiyordu.
Avec une assurance-vie et une femme qui ne l'aimait pas.
Bankalar açik oldugu zaman... birkaç dakika yeter bunun için. Aksamüstü ofisimde onu aradigimda... sadece birkaç yüz dolari vardi. Dogru söylüyor.
Ça doit être vrai.
Oysa sizin de bildiginiz gibi ben verdigimde on tane vardi.
Il y en avait dix, vous le savez!
Yanlarinda kanun bekçileri vardi ama.
Mais ils avaient la loi pour eux.
Isham'in, herkesin içinde içki ismarlamasinin... bir sebebi vardi.
Will Isham avait une raison de te payer un verre devant tout le monde.
O zaman da içimde tipki ºimdiki gibi kötü bir his vardi.
J'avais le meme mauvais pressentiment que maintenant.
Bu akºam randevumuz vardi.
On doit danser ensemble ce soir.
Bir araba dolusu Meksikali vardi ama Meksikali degillerdi.
Une charrette remplie de Mexicains qui n'étaient pas des Mexicains.
Burada 3000 yil önce Truva vardi, bugün Çanakkale olarak bilinen ve konumuyla Çanakkale Bogazi'na hakim olan bir kader sehri.
Voici Troie il y a trente siècles. Cité prédestinée! Troie dominait l'Hellespont, l'actuel détroit des Dardanelles.
Farkli yönlerimiz vardi, ama o benim karimdi.
Malgré nos querelles, c'était ma femme.
Monte Carlo'da biriyle randevum vardi.
Monte Carlo, c'était avant.
Dedemin bir Rolls Royce'u vardi.
Mon grand-père avait une Rolls.
Bakin! Duvarda eller vardi.. aniden tasindi.
J'avais les mains appuyées au mur quand soudain, il a basculé.
BAZEN ÖLÜMÜN BEDELİ VARDI.
C'EST POUR CELA QUE LES CHASSEURS DE primes SONT APPARUS.
Baskalarinin da kötü evlatlari vardi.
D'autres que nous ont eu des garçons difficiles.
Damon'la ben, baskalari da vardi tabii Sol'un Kafesi'nde oturmus, bira içiyorduk.
Damon et moi, avec d'autres gens, bien sûr... nous étions au café de Sol, à boire quelques bières.
Orada ne isimiz vardi?
Qu'est-ce qu'on est allé y faire?
Ne isimiz vardi bizim orada?
Mais qu'est-ce qu'on est allé foutre là-bas?
Su McCormack'in bir karisi vardi ve üç küçük bebegi.
Ce McCormack... il était marié... il avait trois enfants en bas âge.