English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ W ] / Waterloo

Waterloo Çeviri Fransızca

220 parallel translation
Bana Waterloo'ya mâl olan şey korumasız bıraktığım kıçımdı.
MES ARRlÉRES NON PROTÉGÉS M'ONT COÛTÉ WATERLOO
- Waterloo kupası mı, futbol mu?
de waterpolo, de football ou de tea?
Waterloo Savaşı vardı sırtında
Son dos raconte La bataille de Waterloo
Waterloo Zaferi bile... bu kadar cesaretlendirici değildi.
C'est la meilleure nouvelle depuis Waterloo.
Waterloo İstasyonuna. Pekâlâ, efendim.
Gare de Waterloo...
Waterloo Köprüsünden geç, olur mu? Waterloo Köprüsü mü, efendim?
Prenez le pont de Waterloo.
- Nereye gidiyorsun? - Waterloo İstasyonuna.
Où?
Neresi o? Waterloo İstasyonu.
La gare de Waterloo.
Waterloo İstasyonuna çek.
Chauffeur...
Waterloo Savaşı'nın tarihi. İyi geceler.
C'est la date de la bataille de Waterloo.
Waterloo'da ve "Aşktaki tek zafer kaçmaktır" dediğinde.
à Waterloo et quand il a dit.. .. qu'en amour, la seule victoire était la fuite.
Waterloo Savaşı.
C'est la bataille de Waterloo.
"Waterloo, Waterloo, kederli düzlük."
"Waterloo, Waterloo, morne plaine."
Waterloo savaşında çavuşmuş. "
On aurait dit un affût de canon.
Şefkatli bir anne olduğunuzu görüyorum.
Un sergent de Waterloo. "
Kımıldama! Kimse yok.
- "Au sergent de Waterloo".
- Bunlar son yedekleri. - Sesini çıkartma. Güzelim, yarın hepimiz Kralcı olsak iyi olur.
- Les Thénardier, eux aussi, étaient à Waterloo.
- Geleceğiniz daha parlak olurdu.
"Au sergent de Waterloo".
"Waterloo Çavuş'una." Çavuş ben oluyorum.
Comme ça, sans barbe.
Bir Albayı kurtarıyorum. Ölüler altından çekip alıyorum.
L'auberge de Montfermeil à l'enseigne du Sergent de Waterloo.
Waterloo Çavuşu tabelası vardı. Hatırladınız mı? Thénardier.
Et relevez la table, ça fera plus correct.
Napolyon'un Waterloo yenilgisi.
La défaite de Napoléon à Waterloo.
Senin Waterloo'nda
À mon Waterloo
Onu sık sık Strand-Waterloo kavşağındaki trafik ışıklarında görürdüm.
Je l'apercevais souvent dans la rue. Au croisement Strand-Waterloo.
- Berezina ve Waterloo hisseleriniz.
Les Waterloos chevalins!
İma etmiyorum. Açıkça, Berezina Kauçuk ve Waterloo Petrolcülük işletmelerinizden söz ediyorum.
Une allusion tout ce qu'il y a direct à vos Bérézinas caoutchouteuses et à vos Waterloos pétroliers!
İyi.Gel böyle, Bu taraftan, Napoleon.Waterloo bu tarafta
Venez, Napoléon. Waterloo, c'est par là.
- Babam Waterloo savaşındaymış.
- Mon père était à Waterloo. - Vraiment?
Waterloo bekleme odasında otururken.
Assis dans la salle d'attente de la Gare de Waterloo.
Waterloo'dan bir yıl önce.
Un an avant Waterloo.
Waterloo'nun nerede olduğunu biliyorsun değil mi?
Vous savez où se trouve Waterloo, n'est-ce pas?
Mareşal Blucher'ın saat 1'e kadar Waterloo'ya varmasını rica ediyorum.
Je supplie le Maréchal Blücher de venir à Waterloo à une heure de l'après-midi.
Waterlow benim eski arkadaşım.
Waterloo, mon vieil ami!
Bu taraftan. Waterlow rica etsem onları laboratuvara alır mısın?
Waterloo, emmenez-les au laboratoire.
Kesinlikle Waterlow!
- Pourquoi Waterloo?
Bu bilimsel düşüncede devrim yaratacak.
Cela va révolutionner la pensée scientifique, Waterloo.
- Günaydın Bay Waterlow.
- Bonjour, M. Waterloo.
"Ağlamak" Waterlow. Bu yağmur demek. Su.
Les larmes, Waterloo, cela veut dire la pluie.
Yağmur, Waterlow, yağmur.
La pluie, Waterloo.
Bu düşünce için gıda, Waterlow.
En tout cas, c'est une théorie, Waterloo.
- Buraya kadar başarılı Waterlow.
Enfin le succès, Waterloo.
Waterloo İstasyonu'ndaki kayıp-buluntu noktasına gideceksiniz ve birbirinin aynı ekose desenli iki adet valizi isteyeceksiniz üzerlerinde D.J.S. harfleri yazıyor.
Au comptoir des objets trouvés de la gare de Waterloo, vous réclamerez deux valises assorties en tartan portant les initiales D. J. S.
WATERLOO ÇAVUŞUNUN HANI
Mais une maman avait trouvé le moyen d'en faire un joujou..
Waterloo Çavuşu.
- Vous n'aurez pas un sous de plus.
General Kleber'in yanında savaşırken kolu kırılan rütbesiz er Lodi'de Asteğmen Austerlitz'de Şeref Madalyası Eylau mezarlığından kurtulan üç kişiden biri... 12.yarasını aldığı Friedland'da Yüzbaşı Waterloo'da Albay.
.. qui ont tué notre roi et saigné la France! C'est à nous de défendre les traditions familiales! - Ca a l'air sérieux!
Thénardier'ler de Waterloo'daydı.
.. Marius appris d'un seul coup.. .. quel homme avait été son père.
Ya şu güneş altında parıldayarak yürüyenler?
Colonel à Waterloo.
Hepsi Waterloo'da İngiliz ve Prusyalılardan kaçan korkaklardı.
- Ne vous en faites pas.
Louis dedikleri domuz!
A Waterloo, un homme m'a sauvé la vie.
Ve Waterloo'yla karşılaştığında yok oldu.
Et quand Waterloo a eu lieu...
- Waterlow, başardım. Ben buldum.
Waterloo, je l'ai fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]