Yapamazdım Çeviri Fransızca
1,100 parallel translation
Ben daha iyisini yapamazdım.
Je n'aurais pas fait mieux.
Ama, bu ıssız bölgeye gideceğimi öğrendiğim zaman, seni görmeden yapamazdım.
Quand j'ai appris que je venais dans cette foutue région... j'ai tenu à vous voir.
Yapamazdım, Doktor Watson, yapamazdım.
Je ne pouvais pas, docteur Watson.
Bunu asla yapamazdım, Moe.
J'aurais jamais pu faire ça.
Yapamazdım.
Je ne pouvais pas.
Yardımcı pilot'um olmadan yapamazdım.
Je n'aurais pas pu sans mon copilote.
Taslak ve yapı konusunda bana yardım etmiş olmasaydın,.. ... muhtemelen kitap anlaşmasını yapamazdım.
Sans ton aide, je n'aurais pas même décroché le contrat pour ce livre.
Bu yaptığını ben yapamazdım.
Je ne serais jamais arrivé à le dominer...
- Bunu sensiz yapamazdım Linda.
Je n'y arriverais pas sans toi
Kendi başıma yapamam yada yapamazdım.
Je ne peux pas le faire moi-même.
Bunu sensiz yapamazdım, Oliver.
Je n'y serais pas arrivé sans toi Oliver.
Bunu sensiz yapamazdım.
Je n'y serais pas arrivé sans vous.
Saklandığım için utanıyorum. Ama başka bir şey yapamazdım.
J'ai honte de m'être caché, mais je ne pouvais pas faire autrement.
- Yapamazdım sanma.
- Tu sais je pouvais le faire.
Bir şey yapamazdım.
Je n'y peux rien.
Bunu sana yapamazdım.
- Je ne pourrais pas te faire ça.
Ben şahsen asla yapamazdım.
- Hé. Moi, en rour cas, je pourrais jamais...
Çıkıp falan gidemezdim. Bana yapmak istediklerini yapamazdım.
Je voulais pas faire ce qu'il voulait
Ben yapamazdım.
Moi, c'est l'inverse, j'ai tout faux.
Yapmış olduğumdan daha iyi bir rol yapamazdım.
Je ne prétends pas être meilleur que je le suis.
Siz olmasaydınız bunların hiçbirini yapamazdım.
Vous savez, je n'aurai pas pu faire tout ça sans vous.
Sensiz bunu yapamazdım.
Je n'y serais jamais arrivée sans vous.
Ama kendimle yapamazdım.
Je ne me supporterais plus.
Ama O benim hayatımı kurtarmasaydı, yapamazdım.
Mais il a d'abord sauvé la mienne.
Sen olmasan ben de yapamazdım.
Moi non plus, tu sais, alors...
Hedy, teşekkürler. Sen olmasan asla bunu yapamazdım.
Je n'aurais jamais pu tout faire sans toi.
Kahvaltı yapamazdım. Öğlen yemeği vaktiydi.
Je n'aurais pas pu, c'était l'heure du déjeuner.
Ben olsaydım yapamazdım.
Je ne pourrais pas...
Bunu yapmak isterdim ama asla yapamazdım.
Je le ferais bien mais je n'ai jamais pu.
Tüm o zaman boyunca, benim hep yapmak istediğim şeyleri yapan... İnsanları görürdüm, ama ben bir bok yapamazdım tabii...
Toute la journée, je voyais des gens faire ce que je voulais faire sans le pouvoir.
Onsuz yapamazdım. Hesaplamaları mükemmeldi.
Ses calculs étaient exacts.
Ama Iago olmadan yapamazdım.
Tu épouseras Jafar.
Ben bunu hayatta yapamazdım.
Je pourrais pas faire ca. Bonsoir.
Çünkü araba kullanmasını bilmiyorum ve bunu kendi başıma yapamazdım. Modern Amerika'da sıradan sokak köşe başlarının fotoğraflarını çekmek için.
- je n'ai jamais su conduire - pour prendre des photos de rues ordinaires de l'Amérique moderne.
Sen olmasan bunu yapamazdım, Charles.
Je n'y serais jamais parvenue sans toi, Charles.
Uçakta bunu yapamazdım. Bir şeyi hava uçurur diye düşünmüştüm.
Je n'osais pas, à bord, j'avais peur que tout explose.
Bir de benimle konuşma cesaretini gösterdin. Ben hayatta bunu yapamazdım.
Et tu as les couilles de rester là à jouer au con avec moi?
Jim, Pedro için hala kızgın olduğunu biliyorum. Ama bir şey yapamazdım.
Je sais, tu m'en veux pour Pedro.
Normalde en güzel elbiselerimi giyer kendime çiçek ve çikolata yollardım ama bunu Josh'a yapamazdım.
En temps normal, je me pavanerais dans une tenue sexy et m'enverrais des fleurs et des bonbons, mais impossible avec Josh.
Yapamazdım, ama istemiyorsan gidebilirim.
Si c'est comme ça, je m'en vais. Je t'ouvre.
Bunu telefonda yapamazdım.
On ne tire pas sur une ambulance.
Yapamazdım.
Je n'ai pas pu.
Daha iyi bir seçim yapamazdın hayatım.
... Vous n'auriez pu faire meilleur choix, ma très chère.
Evdeki malzemeyi kullandım, hiçbir doktor bundan iyisini yapamazdı.
Vu le peu de matériel que j'avais, un médecin n'aurait pas fait mieux.
Bana aşıktı. Bunu yapamazdı.
Elle m'aimait trop pour me piéger!
Şimdi olabilir ama o zaman yapamazdım.
Aujourd'hui, oui
Sensiz yapamazdım.
je n'y serais pas arrivée sans toi.
Onsuz yapamazdım.
Indispensable.
Bunu yapamazdım.
- Fais gaffe.
Vinci yi ben yaptım böylece özel Servisi yanımıza aldık. Böylece Hacker tutuklatıp bilgisayarını ele geçirdik bunu kendi basımıza yapamazdık
J'ai créé de Vinci afin que les services secrets arrêtent le pirate et s'emparent de son matériel ;
Yapamazdım!
Je ne pouvais pas!
yapamam 3103
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17