English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yavaş olun

Yavaş olun Çeviri Fransızca

467 parallel translation
Lütfen, yavaş olun lütfen!
Je vous en prie, taisez-vous!
- Yavaş olun hanımefendi.
- Pas si rudement, mademoiselle.
Yavaş olun, sizi sakarlar!
Doucement, maladroits!
Hey, hey, yavaş olun. Bana hiç kalmayacak.
Vous n'allez rien me laisser.
Yavaş olun bakalım, Jeb'in sözüne karşılık Grant'in sözü.
On dirait que Jeb l'a abattu comme ils le disent.
Yavaş olun.
Poussez pas.
Yavaş olun. Unutmayın çok hassassınız.
N'oubliez pas que vous êtes sensible.
- Tamam, yavaş olun.
Doucement!
Yavaş olun.
Au pas.
Yavaş olun, daha yeni buldum onu.
Du calme, Messieurs, vous allez me l'abîmer.
Yavaş olun.
Doucement.
Yavaş olun. O benim dostum.
Doucement, c'est mon pote.
Yavaş olun çocuklar. Eve gidip şömine karşısına geçmeye, ne dersiniz?
Rentrez gentiment chez vous, au coin du feu.
Yavaş ol ahbap. Yavaş olun.
Doucement.
- Yavaş olun.
- Du calme!
Yavaş olun!
Doucement, doucement!
Yavaş olun bayım, çok oldu.
Allez-y doucement.
Yavaş olun, yayındayız.
Moins fort, on est à l'antenne.
- Yavaş olun çocuklar!
- Doucement. - Chéri.
- Yavaş olun, doktor.
- Doucement, docteur.
Elimden çekip almayın. Yavaş olun.
Ne me l'arrachez pas des mains!
Yavaş olun.
En douceur!
Yavaş olun!
On ne bouge plus!
Ama yavaş olun, Kaptan.
Mais lentement, capitaine.
Çok yavaş olun.
Très doucement.
Yavaş olun! Şunlara bak.
Regarde-les.
Yavaş olun, yavaş. İşçilere müdahalede bulunulmayacak!
- Pour garantir la liberté du travail.
- Yavaş olun! Birer birer!
- Pas tous à la fois!
- Yavaş olun.
Ça va aller.
Hey, hey, yavaş. Yavaş olun.
Hé, doucement.
Yavaş olun. Burası Amerika.
Allez-y doucement.
Tamam. Yavaş olun.
Baissez d'un ton!
Hey, yavaş olun.
Hé, tout doux, les gars!
Yavaş olun! Biz sizinle savaşmıyoruz ki!
Du calme, on ne résiste pas.
Yavaş olun.
Du calme.
- Tamam çocuklar, yavaş olun.
- Calmez-vous, les enfants.
Ama sakin olun, "yavaş olun" genç dostum.
Mais du calme.
- Tamam, yavaş olun.
- D'accord, doucement.
- Pekala, yavaş olun.
- Doucement.
Yavaş olun çocuklar, yavaş.
Mollo, les gars, mollo.
Yavaş, sakin olun.
Doucement, du calme, du calme!
- Biraz yavaş olun bakalım.
Ce n'est pas si simple...
Yavaş olun, madam.
Du calme, madame.
- Yavaş olun, yavaş.
- Debout, le cap Horn nous attend.
Yavaş ve ağır olun.
Doucement!
Çabuk olun! Çok yavaş yürüyorsunuz!
Vite, vite, vous marchez trop lentement.
Yavaş olun, şimdi.
Allez y lentement, maintenant.
Destek verin. Yavaş. Sakin olun.
Attention, doucement.
Dikkatli olun. - Yavaş.
- Attention.
Yavaş olun.
Marchez prudemment.
Yavaş olun.
Moins vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]