Yemin edin Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Siz, bu ormanın özgür insanları, yalnızca fakire vermek için zengini soymaya yemin edin. Yaşlı ve âcizlere kol kanat germeye. Zengin veya yoksul, Norman veya Sakson, tüm kadınları korumaya.
Hommes libres de cette forêt, jurez de ne prendre aux riches que pour donner aux pauvres, de protéger les vieux et les démunis, les femmes, normandes ou saxonnes.
Kali Ana üzerine, ona, bana... düzenimize ve hepimize bağlı kalacağınıza... yemin edin.
Jurez par notre Mère Kali d'être fidèle à elle, à moi et à notre ordre ainsi qu'à nous tous.
Sağ elinizi kaldırın ve yemin edin.
Mettez-vous face à moi, levez la main et prêtez serment.
Oğluma sadık kalacağınıza yemin edin...
Baisez la croix, en prêtant serment à mon fils!
Onun açıkladığı kutsal arzularına itaat etmeden önce yemin edin.
Faites serment d'obéir aux garants de sa volonté.
Yemin edin.
Jurez-le!
İçin ve yemin edin.
Buvez, et jurez.
Anlatacaklarımı kimseye söylemeyin. Yemin edin lütfen. - Ettim bile.
Jurez-vous de ne jamais répéter ce que je vais vous dire?
Yemin edin.
La prestation de serment.
Yemin edin, eğer bir gelirse o hapı alacaksınız.
Jurez-moi que si vous sortez l'as... vous prendrez cette capsule.
- Yemin edin?
- Vraiment?
Sadece doğruları söyleyeceğinize yemin edin. Yalnızca doğruları söyleyeceğime Tanrı şahidim olsun.
Veuillez jurer de dire la vérité, tout la vérité, et rien que la vérité.
Şimdi yemin edin.
Serrez vous la main!
önce yemin edin!
Mais tu dois m'en faire le serment.
- Çalmayacağınıza yemin edin.
- Jurez sur l'honneur de ne rien voler.
Juan'ın öldüğüne dair yemin edin!
Jurez-moi que mon Juan est mort!
Duydunuz değil mi bizimkini yerin dibinden. Hadi, yemin edin.
Entendez-vous la voix dans la cave?
Gördüklerinizi söylemeyeceksiniz kimseye. Kılıcım üstüne yemin edin.
Jurez de ne jamais dire ce que vous avez vu!
Yemin edin!
Jurez! Ici et partout?
Bunları kimseye söylemek yok. Yemin edin kılıcım üstüne. - Yemin edin.
Jurez de ne jamais dire ce que vous avez entendu!
Ant için böyle yapmayacağınıza Tanrı'nın rahmetinin üstünüzde olması için yemin edin.
Jurez de ne pas faire cela et que grâce et miséricorde vous viennent en aide dans le besoin! Jurez!
Benimle gelin ve bu kutsal görev için yemin edin!
Jurez de bien servir!
Marino, "Doğruyu söyleyeceğinize yemin edin" dedikleri zaman..
Marino, quand on te dit : "Jurez de dire la vérité..."
- Doğruyu söyleyeceğinize yemin edin.
Jurez de dire la vérité...
Lütfen yemin edin.
Prêtez serment.
Şimdi önce kaybedenin, bununla boğazını keseceğine yemin edin. Sonra kavgaya başlayın.
Disons que le perdant se tranchera la gorge avec ça, à la fin, avant de commencer.
Tekneyi alın, yemin edin asla söylemeyeceğinize cehennem meleğinin sırlarını.
Prenez la barque Et jurez-moi de ne jamais révéler Le secret de l'ange dans son enfer
Evet, Bay Hughes ayağa kalkın ve yemin edin.
M.Hughes, veuillez vous lever pour prêter serment.
Şimdi doğruyu söyleyeceğinize yemin edin.
Jure de dire la vérité.
Fedakarlık, saygı, bağlılık ve sadakat çerçevesinde birbirinizi seveceğinize ve birlikte yaşayacağınıza dair Tanrı huzurunda birbirinize yemin edin.
Peping et Cecille, vous êtes à présent face à Dieu pour vous engager à une vie commune, pour ne faire qu'un, avec dévotion, dans le respect, la fidélité et la confiance.
Yemin edin!
Jurez! Mon garçon, est-ce toi qui parles?
Ne duyduğunuzu kimseye söylemek yok yemin edin kılıcımın üstüne.
Vous ne parlerez jamais de ce que vous avez entendu, Jurez-le sur mon épée. Jurez!
Yemin edin! Aferin, koca köstebek!
Bien dit, vieille taupe!
Ant için böyle bir şey yapmayacağınıza, Tanrının rahmetinin hep üstünüzde olması için, Yemin edin!
et que la merci divine vous assiste au besoin! Jurez!
Leclerc O gün adamlarina yemin ettirir :, Strazburg katedralleri üzerinde bayrak tekrar dalgalanana kadar bu isten geri durmayacaginiza yemin edin ".
Les officiers sont mieux traités dans les oflags. Les généraux sont internés dans la forteresse de Konigstein,... près de Dresde.
Yemin edin.
Jurez-le.
- Yemin edin?
- Tu le jure?
için ve yemin edin efsaneler ölüme kadar beyaz ejderhayı avlamaya yemin edin için mızrakçılar
Buvez et prêtez serment! Buvez! Jurez de Chasser le dragon blanc jusqu'à la mort!
- Yemin edin!
Jurez-le!
- Yemin billah edin.
- Juré?
Gürültü yapmaya çalışmıyoruz, yemin ederim, siz devam edin.
On ne veut pas se mêler de vos affaires, allez-y, continuez.
Elinizi kaldırıp yemin edin.
Levez la main droite.
Yemin edin!
Jurez-le-moi!
Kılıcım üzerine yemin edin.
Sur mon épée.
Yemin edin!
Jurez!
Yemin edin.
Jurez!
Birbirinizi seveceğinize yemin edin.
Jurez-vous amitié.
And olsun ki kavga edin, hele bir gitsinler bu evden senden ötürü ben yemin verdim, gideceğim peşlerinden İstanbul'a.
C'est ce qu'un fils est censé faire? Si tu te disputes avec lui, s'ils s'en vont à cause de toi, Je te jure, j'irai le chercher à Istanbul.
Kılıcımın üstüne, yemin edin.
Jurez sur mon épée.
Hadi yemin edin! Nasıl edelim, söyleyin.
Prononcez la formule, monseigneur!
Kılıcım üstüne yemin edin!
Jurez-le sur mon épée.
edinburgh 18
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42