English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yolumdan çekilin

Yolumdan çekilin Çeviri Fransızca

475 parallel translation
Yolumdan çekilin!
Allez, dégagez!
- Yolumdan çekilin.
- Écartez-vous.
Şimdi yolumdan çekilin de geçeyim.
Dégagez la route.
Şimdi yolumdan çekilin hemen.
Poussez-vous.
Yolumdan çekilin.
Circulez...
Evinize gidip dışarı çıkmayın ve yolumdan çekilin.
Rentrez chez vous et restez-y. Ne restez pas dans mon chemin.
Ya bana yardιm edin, ya da yolumdan çekilin.
Ou vous m'aidez, ou vous restez en dehors de mon chemin.
Yolumdan çekilin!
Poussez-vous de là!
Pekala, yolumdan çekilin!
D'accord, dégagez!
Yolumdan çekilin, salaklar.
- Tirez-vous, les thons.
Tamam fakat bu iş tamamlanana kadar yolumdan çekilin.
On verra après, restez pas dans mes pattes.
Diyeceğinizi deyin, ve yolumdan çekilin.
Dites ce que vous avez à dire, ou barrez-vous!
yolumdan çekilin, sizi kirli veletler!
Du balai, répugnante marmaille!
Yolumdan çekilin.
Dégagez!
Yolumdan çekilin dedim!
J'ai dit du vent!
- Çekilin yolumdan.
- Ôtez-vous de notre chemin.
Şimdi çekilin yolumdan.
Alors tire-toi de là!
Şimdi de lütfen yolumdan çekilin.
À présent, écartez-vous.
Çekilin yolumdan!
Dégagez la route!
Çekilin yolumdan!
Hors de mon chemin.
Çıkın yolumdan! Çekilin diyorum size!
Hors de mon chemin!
Çekilin yolumdan!
Poussez-vous!
Çekilin yolumdan.
Foutez le camp, vous autres!
- Çekilin yolumdan!
- Laissez passer!
Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Çekilin yolumdan!
Dégagez!
Hemen çekilin yolumdan!
Enlevez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan be!
Ôtez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan.
De quoi ça a l'air?
Çekil yolumdan. Çekilin.
Oh, pousse-toi de mon chemin.
Pekala, verin şu süpürge sopasını, ve yolumdan da çekilin!
Passe-moi ce manche à balai, et chaud devant.
Çekilin yolumdan!
Dégagez.
Çekilin yolumdan aptal.
Poussez-vous, tas de cons!
Yolumdan çekilin!
Ecartez-vous!
Japonlar! Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!
Hadi. Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Düz yürü! Çekilin yolumdan!
foutez le camp, je veux plus vous voir
Çekilin yolumdan.
Degagez.
- Bu bizim kapımız! - Çekilin yolumdan!
C'est notre porte.
Çekilin yolumdan.
Laissez-moi passer.
- Çekilin yolumdan. - Karnelerimi istiyorum.
Je veux mes cartes de rationnement!
- Çekilin yolumdan! Lütfen. - Benjamin.
S'il vous plaît, officier.
Bırakın ben yapayım Çekilin yolumdan fareler
Laisse-moi faire. Hors du chemin rongeurs.
Çekilin yolumdan!
Tirez-vous de lâ!
Çekilin bakalım yolumdan. Bira vakti geldi hıyarağaları.
Dégagez, c "est l" heure de ma Miller!
Çekilin yolumdan! Bir şey yapmaya kalkışanı vururum.
Degagez de mon chemin je tuerai quelqu'un qui essayera Quelque chose
Çekilin yolumdan!
Levez. Dégagez!
- Yavaş olun, yolumdan çekilin.
- À moi.
Yolumdan çekilin!
Dégage!
Çekilin yolumdan parazitler!
Du vent, bande des parasites!
Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]