English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ö ] / Öpücükler

Öpücükler Çeviri Fransızca

194 parallel translation
Bu nedenle bu yana geçiyorum ve öpücükler yağdırıyorum!
Je vais donc venir à lui et lui faire un bisou!
Hepinize sevgiler... Ve küçük Charlie'ye Charlie amcasından öpücükler.
Vous envoie mon amour à tous... et un bisou pour la petite Charlie de la part d'Oncle Charlie.
Eve ulaştığımızda Frank, öpücükler olacak.
A la maison, je t'embrasserai encore.
Yaşamdan gelen öpücükler, ölümden değil.
Des baisers qui seront la vie!
Siz beyler bir resme gülüyor, öpücükler atıyorsunuz. Onu gerçek sanıyorsunuz.
Vous souriez à une photo, lui lancez des baisers, comme si elle était vivante.
Bayım, bu şekilde bir nişan için, çimenlerden yapılan bir yüzük ve 24 karatlık öpücükler geçerli olacaktır...
Ignorez-vous qu'il suffit pour cela de bagues en brins d'herbe... et de baisers à 24 carats?
Tabii öpücükler, henüz keşfedilmiş ise!
S'iI connaît Ie baiser!
Onu memnun etmek için bazı öpücükler toplamıştım.
Tandis que je l'embrassais
Bir ses ortaya çıkar ve öpücükler hakkında konuşur.
Monte une voix... Qui parle de baisers
Öpücükler dudaklarında kaybolur.
Perdus sur tes lèvres
* Penceremden, öpücükler gönderirim... *... bir tane, iki tane, üç tane, dört tane...
De ma fenêtre, j'envoie des baisers un et deux et trois et quatre
Evet, kıkırdamalar ve öpücükler, gizlice sarılmalar.
Oui, glousser et s'embrasser, à se vautrer dans le chèvrefeuille.
Ben Mitzi. Geçen haftaki öpücükler.
Je suis Mitzi, les baisers de la semaine derniére.
Öpücükler, buraya, buraya, buraya ve buraya.
Non? Des baisers ici, ici, ici et là.
Bakın, "En güzel İtalya hatırası ve patron hariç herkese öpücükler."
"Meilleurs souvenirs d'Italie... " et une bise au vieux chnoque. "
# Çalıntı öpücükler, tutkulu düşler #
Cheveux au vent Baisers volés
Bir zamanlar öpücükler için yalvarırdım... Şimdi, ölmek için yalvaracaksın!
Tout comme je t'ai suppliée de m'embrasser jadis, tu vas maintenant me supplier de mourir.
"Sevgiler, öpücükler, Evelyn."
"Amour et baisers."
Amcalarım, halalarım, Avrupa'nın her tarafından kuzenlerim öpücükler, tokalaşmalar, dilekler sarılmalar...
Ça me donne des cauchemars. Oncles, tantes, cousins de toute l'Europe, baisers, poignées de main, félicitations,
Öpücükler.
Baisers Ingrid
Öpücükler! Isırıklar. Elbisenin altından okşayışlar?
Des baisers, de l'intimité?
Öpücükler, beyler...
Magnez-vous le train, les gars.
Öpücükler size. Öpücükler.
Bisous, bisous.
Hepinizi kucaklıyorum kocaman öpücükler! Milagros.
Beaucoup de bisous à tout le monde et pour toi, un gros bisou de Milagros.
"Tutkulu öpücükler. Umarım dudaklarınla okursun."
"Des baisers passionnés qui traverseront vos lèvres".
'Kurtlu'kek, ıslak puding, ökseotu altında harika ıslak öpücükler.
Dinde spongieuse, pudding spongieux... gros baisers mouillés sous le gui.
Ellerime öpücükler konduruyor... sonra da dudağıma.
Il embrasse ma main. Et ensuite moi.
Sevgiler, öpücükler. "
Je te fais deux mille bises. "
Maria, Yeniden o öpücükler!
Maria, encore ces baisers!
Bütün pembe bölgelerine sevgiler ve öpücükler.
Amour et baisers sur toutes tes parties roses. George. "
"Kan ve Öpücükler" Bütün sinemalarda gösterimde.
"Sang et Baisers"... Prochainement.
Her zaman öpücükler ve tutku istiyorum.
Je veux des premiers baisers et de la passion tout du long.
Öpücükler aşkına hiç öpücük olmamalı. Öpücük mutlaka bir şeyle sonuçlanmalı.
"Il n'y a pas de baiser anodin, un baiser doit mener quelque part..."
Öpücükler için de ayrıca teşekkürler.
Merci pour les baisers.
"Sevgiler ve öpücükler... Daryll Lee Cullum."
"Gros baisers baveux, Daryll Lee Cullum."
Sevgiler ve öpücükler, Carol. "
Je vous embrasse très fort.
Öpücükler nasıl oluyor?
Quel genre de baisers?
Uzun öpücükler.
De longs baisers.
Sevgiler ve öpücükler, deli annen. "
Plein de bisous, ta folle maman. "
Öpücükler öldürebilseydi bu öpücük yüzünden soykırım suçuyla yargılanırdın.
Si les baisers tuaient... celui-ci aurait écrasé plusieurs villes.
sütyeni çözmek için acıklı bir arayış, salyalı öpücükler, kebabının üstünde çok fazla kırmızı biber olduğundan... zavallı bir kızın ağzına gegiriş.
Tu me dégraferais péniblement le soutif, tu m'embrasserais mal en me rotant dans la bouche, parce que tu as abusé de la sauce piquante.
Sen. Angel. Büyük. Öpücükler?
"Toi." "Angel." "Gros." "Câlins."
Tüm öpücükler büyülü değildir ve çoğu çocukda beklentilerini karşılıyamıyıcak ama bazen herşey, yani demek istediğim aşk, ilişkiler hepsi mükemmel bir şekilde bir araya gelir ve bu inanılmaz bişeydir. Büyümek iğrenç bişey.
Grandir, c'est nul...
- Peki, bu alışılmadık birşey değil ki, çünkü bana göre, ikinci öpücükler, her zaman birincisine göre daha serttir.
Ce n'est pas très rare ça. Pour moi, le deuxième baiser est plus dur que le premier.
Kucaklama ve öpücükler yazarsınız.
Tu signeras avec des coeurs.
Bir başka erkeğin kollarında, Tadamayacağın öpücükler.
Comme ceux que je t'ai donnés Et que tu ne connaîtras jamais
İçlerinde düşler olan öpücükler.
Des baisers qui feront rêver.
Öpücükler.
Leurs baisers grandissaient.
Yakıcı öpücükler.
Ta main, alors?
Öpücükler.
Oui, mais où est le trophée?
Öpücükler.
Les baisers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]