English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ö ] / Öpücük ver

Öpücük ver Çeviri Fransızca

875 parallel translation
Haydi hayatım, bir öpücük ver.
Allez, trésor, embrassez-moi.
Gel, bir öpücük ver bana.
Viens, embrasse-moi.
- Bana bir öpücük ver.
- Eh bien, embrassons-nous.
Haydi canım, bir öpücük ver ve şans dile.
Embrassez-moi et souhaitez-moi bonne chance.
Bir öpücük ver hadi.
Allez, embrasse-moi.
En büyük aşığına öpücük ver.
Embrasse ton papa chérie.
Bana bir öpücük ver.
Donne-moi un baiser.
Bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi!
- Hadi, bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi et ne te tourmente plus.
O halde bana bir öpücük ver.
Je pense que oui. Eh bien, un petit baiser?
Terbiyeli olmazsan, ne bu gece olacak, ne de başka bir gece. - Bir öpücük ver.
Si vous n'êtes pas convenable, il n'y aura pas de "ce soir".
Bence sen bana bir öpücük ver Sally.
Donne-moi un baiser. - Ce n'est pas le jeu.
Bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi.
Seni tokatlamadan bana kocaman bir öpücük ver bakalım.
Donne-moi d'abord un bécot!
Bana bir öpücük ver ve giderken kapıyı usulca kapatıver.
Partez sans claquer la porte.
Hadi profesör, eski dostuna bir öpücük ver.
Allons, embrasse ta vieille copine.
Şimdi de bir öpücük ver.
Et maintenant, un bisou.
Bana bir öpücük ver.
- Embrasse-moi.
Haydi, bir öpücük ver.
- Laisse-moi. - Allez, un baiser.
Moraldino, haydi bir öpücük ver teyzene.
Moraldino, fais un bisou à ta tata.
Lise'ne bir öpücük ver.
Embrasse ta petite Lise.
- Bana bir öpücük ver! - Şimdi sana öpücük veririm!
Tu vas l'avoir, la bise!
Gel de Hortense Teyzene kocaman bir öpücük ver.
Viens embrasser ta tante Hortense!
Tamam. Bize küçük bir öpücük ver.
- Donne-moi un petit baiser.
Öpücük ver bir tane.
Fais-moi un bisou.
Bana bir öpücük ver!
Un bisou!
Chico, uyan ve kuzenime bir öpücük ver, çabuk ol!
Viens vite embrasser ma cousine.
Bana bir öpücük ver..
Donne-moi un baiser.
Hemen gel ve bana bir öpücük ver.
Viens m'embrasser. J'ai hâte de te voir.
- Bana bir öpücük ver.
- Embrassez-moi!
Haydi ona bir öpücük ver belki o zaman uyanır?
Ida, embrasse-le, ça le réveillera peut-être.
- Bir öpücük ver, tanışalım.
- Donne-m'en un et tu me connaîtras.
Hadi, bana bir öpücük ver.
Allez, embrasse-moi.
Babaya bir öpücük ver.
Allons, un petit bécot.
- Ne kadar güzelsin! Bir öpücük ver bana. - Hayır.
Tu es belle, tu me plais, embrasse-moi.
Amcaya bir öpücük ver.
Tu me fais la tête?
- "Bana bir öpücük ver..."
Poète prend ton luth!
- Ver bir öpücük.
- Donne-moi un baiser.
Bir öpücük daha ver!
Vite, un autre. Les yeux ouverts.
Bana bir öpücük ver...
Jette-moi le savon.
Bir öpücük ver.
Venez, m'embrasser.
- Bir öpücük daha ver. Anne, hiç değişmiyorsun.
Maman, embrasse-moi.
Babaya kocaman bir öpücük ver.
Fais un bisou à papa.
Bana bir öpücük ver! Tanrım!
Sainte Mère, ma tête!
- Bir öpücük veya kitap üstünde mürekkeple biten filmler ver bana
Je veux un happy end qui remplisse les caisses.
Başka bir öpücük ver.
Embrasse-moi encore.
Veririm ama sen de bir öpücük ver.
Donne-moi un baiser.
Bir öpücük ver.
Embrasse-moi.
Bir öpücük daha ver.
Encore un baiser.
- Bir öpücük ver
Embrasse-moi.
Bir öpücük ver, sinyorita.
Embrasse-moi, señorita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]