English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Intıkam

Intıkam Çeviri Fransızca

37 parallel translation
Çünkü orası bizim mıntıkamız.
C'est notre territoire.
Bunu bizim mıntıkamızda iş atarken enseledim, eh azıcık çaktım ağzına. İyi vakit geçirmek ister misin?
Je l'avais découverte chez nous et mise en garde.
Mıntıkamıza burunlarını sokanlardan hoşlanmayız! Mıntıkanız mı?
Ici, c'est notre territoire.
Sen bizim kendi mıntıkamızı korumamıza ve kendi ait olduğun... sınıfın üyelerine her türlü karşı çıkıyorsun.
Tu contraries tous nos efforts pour protéger notre propriété... et celle des membres de ta propre classe.
Galiba bu bizim mıntıkamız.
Je suppose que c'est notre secteur.
Karafatmalar mıntıkamıza bir kez fazla girmiş olacak.
Nogerilli! Balmudo!
Ben kendi mıntıkamı istiyorum.
Je veux mon propre territoire.
Kendi mıntıkamı istiyorum ; senden çok uzakta.
Et je veux mon propre territoire... à l'écart du vôtre.
Benim mıntıkamı seçtiler.
Ils ont choisi... mon secteur.
Ne cüretle mıntıkamızda bir dükkanı yağmalarsınız?
Vous savez qui s'occupe de ce quartier?
- Kıymetli taşlar mıntıkamız değil.
Les pierres précieuses, c'est pas trop notre rayon.
Şu anda bizim mıntıkamızdayız.
On reste dans cette putain de rue.
Mıntıkamı değiştirip yeniden başlamak zorunda kaldım.
J'ai dû tout recommencer.
Kiddo'lar mıntıkamıza giriyorlar.
Les chavalas nous envahissent.
Hadi onları üzmeyelim, kendi küçük mıntıkamızda saklanalım, el ele tutuşmayalım, sokaklarda öpüşmeyelim, olmaz.
Ne les contrarions pas et cachons nous dans nos ghettos, ne nous tenons pas les mains, ne nous embrassons pas dans la rue, non.
Ganz ve Ford, mıntıkamızda bir işler çeviriyorlarsa bunu öğrenmeliyim.
Si Ganz et Ford préparent un coup, je veux le savoir.
Bir nöbet mıntıkamız var ve sen Facebook'a mı giriyorsun?
On part patrouiller et tu joues sur Facebook?
Ağır bir tedavi. Tom, South Park'ta Asya mıntıkamızı genişleten yepyeni bir suşi lokantası açıldı. Yeni Çin lokantasının da gelmesiyle birlikte kasabalılar artık bu Çin mahallesine "Küçük Tokyo" demeye başladılar.
Un traitement intensif. 268 ) } agrandissant notre communauté asiatique. 268 ) } la ville a officiellement baptisé ce quartier chinois
Geçen birkaç gün içinde 3 blok daha mıntıkamıza dahil oldu.
On la distribue depuis peu dans 3 nouveaux blocs.
Ben gidersem mıntıkam da gider.
Ce sont les risques du métier.
- Mıntıkamı temsil etmek bir onurdur.
- C'est un honneur.
Mıntıkamı gururlandırmak.
Faire honneur à mon district.
Burası benim mıntıkam.
C'est mon territoire.
- Burası benim mıntıkam, Al,... şehrin bütün kuzeyi.
- Je suis chez moi, Al, du côté nord de la ville.
Mıntıkamıza baskın düzenlemek yok, barları yakıp yıkmak yok ve adamlarımı tutuklamak da yok.
Plus de descente dans notre territoire, plus de saccage de pubs, et plus d'arrestations de mes hommes.
Lafına dikkat et. Benim mıntıkam sizden ayrı.
J'ai qu'un potager.
Orası bizim mıntıkamız bile değil.
Ce n'est pas là où nous travaillons.
Siz de mıntıkamı yakıp kül ettiniz.
Vous avez rasé mon district.
Su meselesine gelince mıntıkamızın su ihtiyacını 3 kuyu karşılıyor.
L'eau. Notre secteur a trois puits.
Günah konseptı onu hem motıve edıyor hem tıksındırıyor, bu da seçtığı kurbanlarla uyumlu ve acıyla uyarılıp öfkeyle ıntıkam alan bır narsıst olduğunu gösterıyor.
Il est à la fois motivé et retenu par son concept du péché, ce qui colle d'une manière à ses substituts choisis ce qui suggère que c'est un narcissique poussé par chagrin, extériorisant sa colère.
Evet, Rafael Acosta bu masumu defalarca öldürerek ıntıkam alıyor.
Rafael Acosta se venge en massacrant cet innocent encore et encore.
Onca ıntıkam eylemı Matthew'un ölümünün verdığı acıyı bastıramadı.
Tous ces actes de vengeance n'étouffent en rien l'atroce douleur de la mort de Matthew.
Ne var? Bu mekan bizim mıntıkamızda.
Vous avez monté cette boite sur notre territoire.
Kuyüpleri bizim mıntıkamızda.
Leur cwub est dans notre territoire. Cwub?
Akıntıyla eğilen kamış gibi.
Nous plions, tels le roseau dans le flot...
Sıkıntıda bir müşteri. Ofisden çıkamıyorum, Ama elimden geldiği kadar çabuk evde olacağım.
Un client en crise, je ne peux pas sortir du bureau, mais je serai à la maison dès que possible.
Vajinalının mıntıkamızda işi ne?
- Pourquoi elles nous envahissent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]