Şaşırmış görünüyorsun Çeviri Fransızca
91 parallel translation
- Şaşırmış görünüyorsun. - Öyle.
Vous semblez étonné.
Beni nereden tanıyorsun? Ayrıca neden bu kadar şaşırmış görünüyorsun?
Avant cela, pourquoi sembliez vous aussi surpris?
Şaşırmış görünüyorsun.
T'as l'air épaté.
Sorun ne? Şaşırmış görünüyorsun.
- Tu m'as l'air agité.
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air surpris.
Çok şaşırmış görünüyorsun.
Eddie, tu as l'air consternée.
Niye öyle şaşırmış görünüyorsun, seni işe yaramaz ateist?
Pourquoi faites-vous cette tête, espèce de fichu athée?
Şaşırmış görünüyorsun, Maitre.
- Vous avez l'air surpris, maître.
Şaşırmış görünüyorsun, oysaki seni bekliyorduk.
Ça vous étonne? Nous avons tenu compte de votre présence.
Öyle dik dik bakma. Çok şaşırmış görünüyorsun.
Ne me regardez pas avec ces yeux de bestiole.
Şaşırmış görünüyorsun.
Tu prends l'air étonné?
Evet. Şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air surprise.
Şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air surpris.
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous semblez surpris.
Sen benim kuyruğum olmasına şaşırmış görünüyorsun?
Tu t'étonnes de voir ma queue?
- Evet, şaşırmış görünüyorsun.
- Oui. Vous avez l'air étonné.
Bir uzman olarak, çok şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air surpris pour un expert.
şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air surprise.
Şaşırmış görünüyorsun.
On dirait que ça te surprend.
Şaşırmış görünüyorsun. Ona teslim olmayı düşünmüyorsun, değil mi?
Tu ne vas pas te livrer a lui?
- Şaşırmış görünüyorsun.
- Vous avez l'air surpris.
Şaşırmış görünüyorsun. Dürüst olmak gerekirse, daha önce beni fark ettiğinizi düşünmemiştim.
- Je croyais être invisible à vos yeux.
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air étonné.
- Şaşırmış görünüyorsun.
- Vous semblez surprise.
- Çok şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air choqué, mon garçon.
- Şaşırmış görünüyorsun.
- M. Monk. - Vous semblez surprise.
Şaşırmış görünüyorsun
Tu en as l'air.
Ne, şaşırmış görünüyorsun.
Quoi, tu as l'air surpris.
Şaşırmış görünüyorsun.
Tu sembles surprise.
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous semblez étonnée.
Görünürde dövme ya da izlenebilecek bir işaret yok. Şaşırmış görünüyorsun.
Pas de signe visible de tatouage ou de piqûre.
İnsanlar sevinince çok şaşırmış görünüyorsun.
La joie de ces gens t'a prise par surprise!
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air surprise.
Şaşırmış görünüyorsun.
T'as l'air paumé.
Şaşırmış görünüyorsun.
Ça te surprend?
Şaşırmış görünüyorsun.
Tu as l'air perdue.
- Şaşırmış görünüyorsun.
- Ça t'étonne?
Beni gördüğüne şaşırmış görünüyorsun.
- Je ne t'attendais que ce soir.
Biraz şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air surpris.
Şaşırmış görünüyorsun, Eric.
Tu semble surpris, Eric.
Gerçekten şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air vraiment surpris.
Şaşırmış görünüyorsun.
Tu serais étonnée.
Kuzeninin süper güçleri olduğunu öğrendiğine çok şaşırmış görünüyorsun.
Le statut de super-héroïne de ta cousine a dû te surprendre.
Neden bu kadar şaşırmış görünüyorsun?
Pourquoi paraissez-vous si surpris?
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous paraissez surpris.
Şaşırmış ve bulaşıcı görünüyorsun.
Ça n'a pas l'air d'aller. Et tu es contagieuse.
Şaşırmış gibi görünüyorsun.
On dirait que ça t'étonne.
- Şaşırmış gibi görünüyorsun.
- Tu as l'air surprise.
Şaşırmış görünüyorsun.
Vous avez l'air choqué.
Olmadı, şaşırmış gibi görünüyorsun.
Non, tu as l'air confus.
Sırık gibisin, her zaman çok şaşırmış gibi görünüyorsun...
- tu as un prénom de femme.
görünüyorsun 16
şaşırdım 114
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırdım 114
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32