Abartmıyorum Çeviri Portekizce
139 parallel translation
Gerçekten, abartmıyorum.
A sério, não estou a exagerar.
- Abartmıyorum.
- Não estou.
Abartmıyorum yani, hakikaten manyakça.
Não estou a exagerar, Louis, é realmente fantástico.
Topları... Abartmıyorum, kusura bakmayın!
Por minha honra, delegado.
Hayır, abartmıyorum.
Não estou exagerando.
Abartmıyorum.
Não exagerei.
.. hiç abartmıyorum.. .. yıllardır aynaya bakmıyorum.
Agora, há anos que não me olho ao espelho...
- Hiçbir şeyi abartmıyorum!
- Não estou nada!
Abartmıyorum.
"Näo estou a exagerar".
- Hayır abartmıyorum.
- Não estou, não.
Yüzlerce kadın ki bunu abartmıyorum madam,... bunu ödemişlerdir.
" Centenas de mulheres, e não exagero, pagaram esse preço.
Abartmıyorum!
Nao estou a exagerar!
30 ya da 20 yıl önceki gibi... abartmıyorum.
Sinto-me como há 30 ou 20 anos atrás... Sem exagerar.
Hayır, abartmıyorum.
Não estou a exagerar.
Abartmıyorum.
Essa é que é essa.
Hayır abartmıyorum.
Não, não exagero.
Sizin hakkınızda çok şey duydum, inanın abartmıyorum.
- Ouvi falar muito de si e os elogios não foram exagero.
Gerçekten abartmıyorum.
- Não estou. Nem poderia.
- Abartmıyorum!
- Não estou não!
Yemin ederim abartmıyorum.
Juro por Deus, que não estou a exagerar.
Abartmıyorum.
Não é exagero.
Ve hiç abartmıyorum.
E não estou a exagerar.
Abartmıyorum.
Não é a brincar.
Deli değilim ve durumu da abartmıyorum.
Não sou louco, nem estou a exagerar.
Sonuç, abartmıyorum, hiç arkadaşım yok.
Por isso, na realidade não tenho amigos.
Kesinlikle fazla abartmıyorum.
Claro que não estou a exagerar!
Abartmıyorum.
Não estou a exagerar.
Hayır abartmıyorum.
Não, não estou.
- Abartmıyorum.
- Não estou. Meu Deus.
- 1, 2, 3, 4, 50. Abartmıyorum.
- Uma, duas, três, cinquenta.
- Ve kesinlikle abartmıyorum.
Ao meio-dia, fecho. E já só tenho 28 lugares para oferecer.
Ardından devam ettik. Çünkü hiç abartmıyorum görüşmemiz gereken düzinelerce çocuk vardı.
E nós continuámos, porque nessa altura tínhamos ainda dúzias de interrogatórios para fazer.
nüfusun yüzde 10'unun eğitilmiş olduğunu söylerken abartmıyorum.
E eu acredito que eu exagero muito se eu falo que havia 10 % com uma cultura geral.
Abartma. Abartmıyorum!
Eu não estou a exagerar!
- Evet bir koruyucu gibi, abartmıyorum.
- Sim, um encanto. Literalmente.
Tamam yalancıyım ama abartmıyorum.
Está bem, sou mentirosa. Mas não exagero. Foi o que ele disse.
Abartmıyorum.
Sem tretas.
- Abartma! - Abartmıyorum.
Não estejas a tirar conclusões precipitadas.
Abartmıyorum. Oğlunun ölmüş kız kardeşiyle konuşmak istemesi normal mi?
Achas normal que o teu filho queira falar com a irmã morta?
- Hayır abartmıyorum. Yıllardır.. - Tamam.
Não, tipo constantemente, tipo, há anos!
Yapma.. - Abartmıyorum.
- Não estou a exagerar.
Burada abartmıyorum. Renkli bir dil kullanmaya çalışmıyorum Şerif.
Não estou a exagerar com esta linguagem colorida Xerife.
İnan bana, abartmıyorum.
Acredita. Não é exagero.
Peg, ben abartmayalım dediğimi hatırlıyorum. Abartmıyoruz ki.
E que melhor presente poderias dar ao Steve?
Tamam, belki bazı şeyleri abartmışımdır... çünkü bilirsin, bunu aptal liseli kızlar için yazıyorum.
Ok, talvez eu tenha exagerado em algumas coisas. Porque, sabes, eu tou a escrever isto para as meninas estúpidas do Liceu.
Abartmıyorum.
Não estou.
- Abartmıyorum.
Não estou a exagerar.
- İnan abartmıyorum.
Espera, Brian, eu não exagero.
Hayır, sadece işimin gereğini yapıyorum, o kadar. Bu operasyon merkezindeki herkesi korumaya çalıştığımı anlamıyorsan, zekânı gözümde çok abartmışım.
Faço o que a minha função requer, nada mais, nada menos, e se não vês que estou a tentar proteger as vidas de todos aqui, sobrestimei a tua inteligência.
- Ben hiçbir şeyi abartmıyorum.
- Não estou louca!
Abartmıyorum.
E não estou a exagerar.