Ayrica Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Ayrica, resmimi kim görmek ister?
Quem quer ver a minha fotografia?
Ayrica Hong IKong'dayken IKaptan Jacoby ile... Bayan O'Shaughnessy'nin birlikte görüldüklerini hatirlamis.
Ele leu sobre a chegada nos jornais... e lembrou-se que tinha ouvido em Hong Kong... que Jacoby e Miss O'Shaughnessy tinham sido vistos juntos...
Ayrica, geceleri çöle dogru bakip... tepelerde senin iºiklarini görmek beni rahatlatiyor.
Além disso, sempre foi um conforto para mim a noite... olhar para o deserto e ver a tua luz a brilhar na colina.
Ayrica sana hiç yakismiyor.
Não te fica nada bem.
Ayrica, hapishaneye girmek istiyorum.
Além disso, apetece-me ir preso.
- Ayrica, üstü kapali biçimde kiz arkadasin olup olmadigini sordu. - Ve?
Mas como quem não quer a coisa quis saber se tinhas namorada.
Ayrica gerçek de degil.
E não é verdade. Vês?
Ayrica Televizyon binasindan gediler cekim icin.
Repórteres, sir.
Günes Sistemimizi tanimak için uzay gemileri yaptik ve yakinlarimizdaki gözle görülebilir uzayin haritasini çikardik. Ayrica, içimizdeki evrenin de bir haritasini çikardik :
Completámos o reconhecimento do Sistema Solar com naves espaciais, a cartografia preliminar do Universo visível que nos rodeia, e traçámos o Universo interior :
Ayrica bu yolculuk, evimiz olan gezegenimizi paylastigimiz, bitkiler ve hayvanlarla ilgili bir hikaye de olacak.
Mas é também a história do nosso próprio planeta e das plantas e animais que o partilham connosco.
Kendi ve kendisinden sonraki arastiricilarin hikayesi, ayrica yolculugumuzda incelenecek.
A sua história e a história dos cientistas que vieram após ele, fazem parte também da nossa viagem.
- Ayrica bir de sigir ve at sürüsü getirdim.
- Mais uma manada de gado e cavalos.
Ayrica hirçin.
E fogosa.
Ayrica onlar tekneyle gidiyorlar.
E com eles a viajar de barco.
Ayrica, nerede oldugunu bilmiyoruz.
Aliás, nao sabemos onde está.
Ayrica sunu da biliyoruz ki, Olum Yildizi'nin silah donanimi henuz calismiyor. ... Bu durumda Olum Yildizi, tamamen korunmasiz oluyor.
Também sabemos que o sistema de armas desta Estrela da Morta ainda não estão operacionais.
Hem de çok. Ayrica evde bir Mayis Haçimiz var.
Em casa, temos uma cruz de Maio.
Ben italyanca konusmayi bilmem. Ayrica o endüstri hiç umurumda degil.
Não sei falar italiano e estou-me nas tintas para a indústria.
Gözlüklerini hiç çikarmayan insanlardan hoslanmam, ayrica seninkinin aynisi bir
Não gosto de quem não tira os óculos. E, ainda por cima, tem uma camisa igual à tua.
Ayrica Pablo'nun hafizasi hala sorunlu,
Além disso, o Pablo continua amnésico e não será uma grande ajuda.
Önce telefonda ne konustugunu anlat bana. Ayrica hiç kullanamadigi bir bacagi varken, kardesinin camdan atlamayi nasil
Diz-me, antes, o que disseram ao telefone e como é que o teu irmão se atirou com uma perna engessada.
Ayrica bana birşey olursa, burada gördüklerini unutma.
E se eu cair lembre-se do que viu aqui.
Ayrica kirilan bardak ve camin haddi hesabi yok.
E já perdemos a conta ao número de chávenas partidas.
Sevgilim ayrica bir yaramaz
O meu amado também é malicioso.
Sevgilim ayrica yaramaz bir oglan
O meu amado também é malicioso.
Ayrica emin olabilirsiniz ki çimentodan çok, kum kullaniyorlar.
Podem também ter a certeza que há mais areia do que cimento.
- Ayrica hepsi tirasli. - Defol buradan.
- São todas depiladas.
Ayrica kimse Stratton'i hala bir yattan yönettigimi kanitlayamazdi.
Ninguém poderia provar que estava a gerir a Stratton de um iate
Ayrica milyonlarca dolarin magdurlarina iadesine yardimci olmustur.
E ajudou a recuperar milhões que ganhou e que estão disponíveis para restituir às suas vítimas.
Ayrica kimse Jensen'in istifasını beklemese de, bir de o çekilirse pelikanları devre dışı bırakacak kararın çıkması için gerekli tüm koşullar gerçekleşir. "
"A segunda reforma é estranha. Logo o Jensen..." "Avise que o Pelicano deve chegar dentro de 4 anos..."
Ayrica Alzheimer'la mücadele eden Houston'lu bir adami da ziyaret edecegiz.
E visitaremos um homem de Houston que luta contra a doença de Alzheimer.
Ayrica, hayir, dinle...
E porque, não, ouve...
- Ayrica daha bitmedi. - Biliyorum.
- Além disso, ainda não está acabado.
Ayrica kim ne derse desin... Tanrinin yardimiyla insanlar her şeyi yapabilir.
Não importa o que digam com a ajuda de Deus tudo se pode conseguir.
Ayrica iki partide de baska insanlar senin arkadaslarini bir araya toplarlar.
São também as únicas duas festas de anos em que os outros é que têm de reunir os nossos amigos.
Ayrica, bir muhabir daha öldürmeye mecbur kalirsak... çok yazik olur.
Além disso, seria uma grande infelicidade ter de... abater outro jornalista.
Ayrica...
Além disso...
Ayrica dostlarim da var.
Além disso, ninguém se aborrece na sua própria companhia.
Genç bir kiz. Ayrica güzel. Benim güzelligim ise geride kaldi.
É claro que ela é nova e bonita.
- Ayrica çok uykum var.
Além disso, estou desesperadamente morta de sono.
- içten mi? Bu gerçek bir sevgi mi? Ayrica çocugun duygulariyla oynamaya hakki var mi?
Será sincero, meu amigo?
Sucu sadece takimi galibiyete tasimadi, Ayrica yeni bir akimda baslatti.
mas não foi só o garoto da água que mudou as hipóteses do S.C.L.S.U., há outras equipas procurando talentos por trás dos campos.
Ayrica, Fonzie'ye bayilirim.
Além disso, adoro o Fonzie.
Ayrica onlar çikarken hâlâ burada olursak kantine jöle yemeye gidecegiz.
E, quando eles largarem o serviço, vamos comer uma gelatina com eles.
Ayrica Stifmeister da bize hediyelik vazelin sagladi.
E o Stifmeister forneceu-nos mais gel lubrificante.
Ayrïca Yüzbasï Komutan Joseph Blake'i de anïyoruz. O basïnç elbisesi deneyinde kahramanca hayatïnï kaybetti.
E honramos a memória do Capitão de Mar-e-Guerra Joseph Blake, que sacrificou a vida no primeiro teste ao fato pressurizado.
Ayrïca, kitap ve film haklarï.
E mais, os direitos para o livro e as vendas do filme.
Ayrica iyi araba da kullanamiyor.
Ainda por cima, conduz mal.
BU ÇOCUKLAR "TARAYICI SENDROMU" DENİLEN BİR DOĞUM KUSURU İLE DOĞDU,... AYRICA OLAĞANÜSTÜ TELEPATİK VE TELEKİNETİK GÜÇLERE SAHİP OLDUKLARINA DAİR KANITLAR VARDI.
Esses efeitos foram chamados " Sindroma
Konuşma benimle. Ayrîca bana bakma.
Não fales comigo, nem olhes para mim.
Ayrica Kitty'nin seni seçeceginden emin. Seni çok sever, bilirsin.
Não apenas que ela gosta de ti.