English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ağır olun

Ağır olun Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Ağır olun, beyler. Kemerlerinizi çözün.
Calma, Srs. Larguem os cintos.
Ağır olun çocuklar.
Caminhem de mansinho, rapazes.
Ağır olun çocuklar!
Calma, rapazes. Calma!
Olmaz, ama ağır olun.
Pode ser, Doutora? Pode, mas com calma.
Bir sonraki alıştırmada... sınırlarınızı keşfedeceksiniz, bu yüzden ağır olun.
O próximo exercício é tentar... explorar e, como em qualquer exploração, vá com calma.
Beyler, durun! Biraz ağır olun lütfen!
Calma, meu senhor.
Ağır olun bakalım.
- Calma, está bem? Todas vocês.
Ağır olun, Jeffrey.
Calma, Jeffrey.
Ağır olun!
Mais devagar!
Ağır olun.
Calma!
Ağır olun!
Devagar!
Ağır olun, bakalım.
Muito devagar.
- Ağır olun bakalım.
- Calma aí.
Hey, yapmayın, ağır olun.
Hei, vá lá, abranda aí.
Ağır olun çocuklar.
É aqui a nossa paragem.
Ağır olun.
Tenham calma.
Hey Jose, biraz ağır olun.
José! Calma, sim?
Biraz ağır olun.
É melhor irem devagar.
Ağır olun, çok hızlı gidiyorsunuz.
Abranda, mais devagar! O Salomão chegou.
- Ağır olun.
- Espere aí.
Yavaş. Ağır olun.
Vamos lá, vamos com calma.
- Ağır olun, bu Logos değil.
Abranda, isto não é a Logos!
- Ho, ho! - Ağır olun!
Tenham calma!
Ağır olun.
Aguenta os cavalos.
Ağır olun biraz!
Vão com calma!
Bir cinayet mahallinden kaçtıktan sonra yetkili makamlara haber vermedi. Ağır olun.
Ela não notificou as autoridades depois de fugir do local de um crime, de um roubo...
Biraz ağır olun.
Espera lá.
Ağır olun bakalım. Buradaki hiç kimse, hiçbir şey kaybetmiyor.
Ninguém aqui vai perder nada.
Ağır olun hanımlar.
Calma, meninas.
Ağır olun! Hareket etmeyin!
Pare ai mesmo!
Tamam, ağır olun bakalım.
- Calminha...
Hayır, ağır olun Walter.
Não, calma aí, Walter.
- Her halükarda, yaklaşımımızın kesin... -... yönünü yeniden değerlendirmeliyiz. - Çocuklar ağır olun.
Nesse caso, teríamos de analisar novamente certos aspectos da nossa pesquisa.
Siz de bu mucize yaratığın kontrolden çıktığını düşünmüyor musunuz? Ağır olun, çocuklar.
Não achas que milagre está fora do nosso alcance?
Ağır olun!
Espera lá.
Ağır olun bakalım. Buraya gelin.
Anda cá!
Ağır olun bakalım. Bu işi polisin yaptığını mı söylüyorsunuz yani?
Espere aí, está a dizer que polícias é que fizeram isto?
Bu alandan dışarıya hiçbir şey çıkmayacak, ağır olun biraz!
Nada sai desta área, entendeu? Devagar com isso.
Ağır olun. Ağır.
Devagar, devagar.
- Ağır olun bakalım.
- Acalmem-se aí.
Ağır olun.
Remem suavemente, agora.
Ağır olun.
Calma.
- Ağır olun artık.
Com calma.
Dikkatli olun, ağırdır.
Cuidado, é pesado.
Orada ağır mücadeleler patlak verdi, yani dikkatli olun.
Começaram combates intensos, por isso não se envolvam.
Hazır olun çocuklar, çünkü kısa süre sonra ağızlarımız her din ve ırktan ölü hayvanlarla canlanacak.
Por isso, preparem-se, pois em breve as nossas bocas ganharão vida com animais mortos de todas as raças e religiões.
Ağır olun, yavaş. Bay Lemisch.
Sr. Lemish...
Ağır olun bakalım, çocuklar!
Meu Lança Orgasmos cuidará de vocês.
Ağır olun!
Calma!
Dikkatli olun beyler. Çok ağır.
Devagar, cavalheiros, está pesado.
Sağ olun. - Şşt, ağır ol, tamam mı?
- Tem calma, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]