Bekliyoruz Çeviri Portekizce
4,496 parallel translation
Zaten öyle olmasını bekliyoruz, değil mi?
Ele teria que ser, não é?
Gizlendik ve hazırda bekliyoruz.
Estamos escondidos e à espera.
Yaşlı Verna'nın gelmesini mi bekliyoruz?
O que estás à espera?
Önerilerinizi sabırsızlıkla bekliyoruz.
Aguardamos as vossas sugestões com grande expectativa.
Ne zamandir burada bekliyoruz.
E estamos aqui à espera à tempos infinitos.
Sadece diyorum ki belki kubbeden yanlış yerde cevap bekliyoruz.
Só estou a dizer. Talvez estejamos a tentar obter uma resposta no sítio errado.
Pekala, neyi bekliyoruz?
Bem, de que estamos á espera?
Emirlerinizi bekliyoruz.
Apenas a aguardar as suas ordens.
O zaman neyi bekliyoruz?
Então de que estamos á espera?
Hala aramasını bekliyoruz.
Estamos à espera de uma chamada.
Saatlerdir onu bekliyoruz.
O teu amigo não vem, estamos à espera há séculos.
Hareketli olmaktan bahsetmişken, Breena ve ben, yani biz bebek bekliyoruz.
Por falar em abalar as coisas, Breena e eu, nós... vamos ter um bebé.
- Çabuk olun. Uzun zamandır bekliyoruz.
- Rápido, estamos à vossa espera.
Alınmayın ama, geceyi ikiniz planlıyorsanız ba... Niye bekliyoruz ki?
Então, sem ofensa, mas vocês os dois planearem isso será ordi - porquê esperar por isso?
- Ben, bekliyoruz.
- Ben, estamos à espera.
Hala bir sonraki hareketini bekliyoruz.
Estamos à espera da próxima jogada dele.
- Otopsi sonucunu bekliyoruz.
- Está na autópsia.
Hayır, Danimarkalıların göndermesini bekliyoruz.
- Não, estão atrasados.
Sonuçları bekliyoruz.
Estamos à espera dos resultados.
Öğleden beri burada bekliyoruz.
Estamos aqui há horas.
Fondan gelecek parayı bir gündür bekliyoruz zaten.
Estivemos à espera do dinheiro da Reserva o dia todo.
Çocuk Esirgeme Kurumu'nun gelip almasını bekliyoruz.
Estamos à espera que o Serviço de Menores venham buscá-los.
Emirlerinizi bekliyoruz?
Quando quiseres.
O zaman neyi bekliyoruz?
Então do que estamos à espera?
Majesteleri, emirlerinizi bekliyoruz.
Majestade, esperamos as vossas ordens. Aproximem-se.
Biz de bekliyoruz.
Temos estado à espera.
- Bekliyoruz.
Agora esperamos.
Langley'in alternatif güzergahı onaylamasını bekliyoruz.
- Sim. Estamos à espera de Langley confirmar o itinerário alternativo.
Bugünü heyecanla bekliyoruz Bill.
Espero fogo-de-artifício hoje à tarde, Bill.
Şimdi de, gemiden toplanan verinin işlenmesini bekliyoruz ama rakamlar epey umut vadediyor.
E agora só estamos à espera dos dados do navio serem analisados, mas os números parecem muito prometedores.
Burada saklanmış Milli Muhafız Teşkilatı'nın gelmesini bekliyoruz, ta...
Estamos à espera da Guarda Nacional desde que...
Karen'i bekliyoruz artık sadece.
Nós só... Agora só estamos à espera da Karen.
Eğer yoksa önermeyeceksin. Çünkü biz burada o kadar bekliyoruz.
Se não tem, não recomenda porque estávamos animados com isso.
Lucy, seni bekliyoruz.
Lucy, vamos recebe-la agora.
- Neyi bekliyoruz ki?
Estamos à espera de quê?
Biz neyi bekliyoruz?
- Do que estamos à espera?
Bir şeyleri bekliyoruz. Hayatlarımızın başlamasını.
Estamos à espera de que as nossas vidas comecem.
Neyi bekliyoruz?
Do que estamos à espera?
- Destek bekliyoruz.
- Os reforços.
Eğer beni sırtımdan vurmazlarsa, ağaçların orada sizi bekliyoruz.
Se não me matarem pelas costas, estaremos à espera na zona das árvores.
- Tamamdır, emrinizi bekliyoruz.
- Certo, a aguardar a sua ordem.
Neyi bekliyoruz? Gidelim.
Do que estamos à espera?
Bekliyoruz.
Vamos ficar à espera.
Hey Pritch, neden bekliyoruz?
Escuta, Pritch, qual é a demora?
Şu anda bir müzenin dışında oturup bir adamın bir tabloyu çalmasını bekliyoruz.
Estamos sentados à porta de um museu neste momento, e estamos à espera que um tipo roube uma tela.
Conrad'ı mı bekliyoruz?
esperar pelo Conrad?
Polisleri bekliyoruz.
Estamos à espera da polícia.
Ee ne bekliyoruz?
O que estamos à espera?
- Fon çıkmasını bekliyoruz.
Estamos à espera da Reserva.
- Kanamanın durmasını bekliyoruz.
Vamos esperar que estanquem o sangue.
Neyi bekliyoruz o zaman?
- Do que estamos à espera?