English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bilirsiniz

Bilirsiniz Çeviri Portekizce

5,651 parallel translation
Bilirsiniz işte, insanlarla görüşüyorum.
Sabe como é, a visitar pessoas.
Ne derler bilirsiniz...
Existe um velho ditado...
Şehir birkaç yılda bir yenilenmeye çalışılıyor ama bilirsiniz, politika gereği.
A cidade tenta renovar-se há uns anos, mas, sabem... Políticos.
Bu leziz küçük detayları çok severim bilirsiniz.
Gosto desses deliciosos detalhezinhos.
Bilirsiniz işte, kamyon şoförleri, ev hanımları.
Sabem, camionistas, donas de casa...
Eğer siz de görevde bulunduysanız, bunları bilirsiniz.
- Se já prestou serviço, sabe como é.
Ailemdeki herkes bilirsiniz işte biraz şişkodur. Genlerimizde var.
Toda a gente na minha família é, sabe, gorda.
Bilirsiniz bazıları gelişmemiş ülkelerde yaşamayı ve ilkel toplumların parçası olmayı isterler ya.
Sabes como alguns gostam de viver em terras não desenvolvidas e envolvem-se nas culturas primitivas?
Göğüs ağrılarım olduğunu söylemiştim hafif ağrılar, bilirsiniz, acılı falan yediğimde.
Eu digo-lhe que sinto dores no peito. Uma dorzinha, quando como uma coisa apimentada.
Ama tabii, New York'a yerleşirlerse bilirsiniz o işleri.
Mas, se eles saírem da cidade, se se mudarem para N.Y... Bem, sabe como é.
Başkan'ı bilirsiniz.
Conhecem o Presidente.
Yani muhtemel hala bilirsiniz işte ama bu gece romantik sebeplerden ötürü olacak.
Bom, ainda vamos... Sabes... Mas esta noite será por motivos românticos.
Arkadaşlarıyla şarap içerken siyahlara adil davranılmadığı konusunda konuşmayı nasıl sevdiklerini bilirsiniz.
Vocês todas sabem como elas adoram beber vinho com as amigas, falar sobre como é triste as pessoas negras não terem os seus merecidos misturadores.
Jane'i bilirsiniz.
Já o conhece.
Nasıldır bilirsiniz. Yanlız parti planlayıcınız bize, bir tam saat için ısrar ettiğinizi söyledi.
Mas, segundo quem planeou a festa, você insistiu em levar uma hora.
Bunu size kendisi söylerdi ancak, onun nasıl biri olduğunu bilirsiniz.
Ele próprio lho dizia, mas já sabe como ele é.
Bunları bilirsiniz. Hepsi suçludur.
Conhecem o género dele, são todos culpados!
Sabahlarımın genelde nasıl geçtiğini bilirsiniz.
Vocês sabem como são as minhas manhãs, normalmente.
Bilirsiniz, zengin insanların sorunları. Yani hepinizin boruları ve odunları olsa da... Vay canına, şu kısa boyluda yumrularla kaplı bir sopa var.
Eu sei, problemas de gente rica, e apesar de vocês terem bastões e canos e o baixote ali ter um taco com altos, ao estilo dos Flintstones alguém tem uma pistola?
Hem de yolumun üstünde ama siz bilirsiniz tabii.
Fica no meu caminho, mas tudo bem.
"Bilirsiniz işte, yaraların tabiatına bakarak onun çok kızgın olduğunu söyleyebiliriz..."
"Com base na natureza dos ferimentos podemos deduzir que está revoltado..."
Bilirsiniz, bir fotoğrafçı olarak mesafeyi korumak, "serinkanlı bir gözlemci" olmayı gerektirir.
É meu trabalho, como fotógrafa, manter a distância, ser uma "observadora imparcial".
Siz ne yapılacağını bilirsiniz diye düşündüm.
Achei que devia deixar com a senhora.
Bilirsiniz, Amerika'da doktorlara adeta kahraman gözüyle bakarlar.
Aqui na América os médicos são como heróis.
Bilirsiniz, sihirbazlar yanıltırlar.
Sabes, os mágicos iludem.
Hayatta, sadece siyah ve beyaz şeylerin daha iyi olmadığını bilirsiniz.
Na vida, e você sabe melhor do que ninguém, as coisas não são a preto e branco.
Bilirsiniz, bıçak konusunda "eh işte" dirler ama ağrı kesici konusunda cömertler.
Não eram lá muito bons com a faca, mas eram muito liberais com os analgésicos.
Ne derler bilirsiniz, uyaklıysa doğrudur.
Como as pessoas dizem : "Se soa, pega."
Tesadüflerini bilirsiniz. Ben de Cam'i yargılayan jüri üyelerinden biriydim.
Sabe, por coincidência, eu era uma das juradas no julgamento do Cam.
O Mark'tı işte, bilirsiniz?
O Mark era assim, sabe? !
Bilirsiniz, uçuk komplo teorileri iş gücünü gerginleştirir.
Entende? Teorias da conspiração, poderes sobrenaturais.
Glades'i yuvanız yapmışsanız bu adamın kim olduğunu da bilirsiniz.
Se mora em Glades, sabe quem é este homem.
Dediğim gibi yüksek bir ödeme olmayacak ve çocuklar, bilirsiniz oldukça yaramazlar.
Como eu disse, o salário não vai ser bom e as crianças, bem... eles são terríveis.
Tabi ki bilirsiniz çünkü aklınız imkansız kelimesini duyduğunda çalışmayı bırakıyor, ama benim ki ise devam ediyor ve açıklıyor.
Claro que sim... porque a sua cabeça para de trabalhar quando houve a palavra "impossível"... enquanto a minha continua a explorar.
Bazıları arkada yapmayı sever, bilirsiniz.
Alguns gostam de fazê-lo lá.
Bilirsiniz... Aşk.
Sabe... o amor.
Bilirsiniz, sadece bir tane olsa yeter.
Sabe, só precisas da primeira vez.
- Mary'yi bilirsiniz.
- Já sabe como é a Mary.
Sadece evlilik öncesi gerginlikler, bilirsiniz.
Só nervosismo pré-casamento.
Çünkü o zaman neden burayı terk etmem gerektiğini bilirsiniz.
Porque se pode... saberá por que tenho que sair daqui.
Bunun cevabını en iyi siz bilirsiniz.
Talvez possa responder a isso melhor do que eu.
Bilirsiniz, insanlar konuşur.
Sabe, as pessoas falam.
Bilirsiniz, saygıdan dolayı.
Bem, engraxar quem paga as contas.
Ne derler bilirsiniz.
Bem, sabe o que dizem...
- Siz bilirsiniz Bayan Müller.
- Se o diz, Sra. Müller.
Ne kadar gururlu görünürseniz görünün derinlerde bir yerde o gururun boşa olduğunu bilirsiniz.
Podes armar-te em grande sempre que quiseres, mas no fundo sabes que o teu orgulho está vazio.
Ne derler bilirsiniz, gülü gören bir adam artık ot istemez!
Sabes o que dizem... Um homem que viu uma rosa não quererá uma erva! Estou certo?
Bilirsiniz, muhtemelen son anda karar vermiştir.
Provavelmente... comprou equipamento novo.
Eğer ilginizi çekmiyorsa, siz bilirsiniz.
Se isso não lhe interessar, tudo bem.
Ama ne derler bilirsiniz.
É um pesadelo para os judeus.
Ve... Bilirsiniz, işe yarıyordu ve... Bilmiyorum, galiba artık işe yaramıyor.
E estava... sabem, estava a dar certo e eu... não sei, acho que já não está a funcionar. e isto também não, por isso... eu... a sério, falar de nós próprios assim,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]