Blackout Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Karartmada çıkabilir miyim?
Importa-se que vá ver o blackout?
Büyükannem Bay Folley ile tartıştıktan sonra karartmaya uymayı kabul etti.
Após discutir com Mr. Foley, a avó concordou em obedecer às regras do blackout.
lşıkları söndürmem lazım, çünkü dışarıda karartma var.
Tenho de apagar as luzes por causa do blackout.
Bölüm 3 te kararma var.
Blackout da Zona 3.
Tam bir kayıp.
Blackout completo deste setor.
Erken tetikleme kayba neden olmuş.
Isso disparou antes de estarmos prontos. Provávelmente causou blackout algures.
Şehrin elektriğini kesmesi bir etkileşime neden olmadı buna rağmen iniş ekibimin ve benim hayatımı kurtardı.
O blackout da cidade respeitou a não-interferência e salvou, ainda assim, a minha vida e a do grupo.
Dış gezegen Troyius elçisi Petri'yi gemiye aldık, şu anda iç gezegen Ela'a yaklaşmaktayız.
Mantendo o blackout, recebemos Petri, o Embaixador de Troyius, o planeta exterior e aproximamo-nos agora do planeta interior, Elas.
Sadece evlilik seramonileri için değil, karartmadan dolayı şoförlerin sizi karanlıkta seçebilmeleri için de...
E branco para o blackout, para que os motoristas vissem os guardas.
Başlangıçta, uygulanan karartma espri malzemesi oldu.
A princípio, o blackout foi visto como uma brincadeira.
Ama, kazaların artışıyla artık olayın pek espri tarafı kalmamıştı.
Mas os acidentes aumentaram e o blackout deixou de ter graça.
Karartma neticesinde meydana gelen kazalarda ölen ya da yaralanan binlerce kişi için, hava akınları artık birşey ifade etmiyordu.
Não houve ataques aéreos, mas houve milhares de vítimas de acidentes durante o blackout.
Karartma olmasa, savaş hatırlanmayacaktı bile.
Sem o blackout, nem parecia que se estava em guerra.
Savaşın ilk üç ayında, en çok zayiatı karartma sebebiyle meydana gelen kazalarda vermiştik.
Nos primeiros três meses, o maior número de vítimas foi no blackout.
Her ne kadar belli edilmemeye çalışılsa da son kırk beş yılın en soğuk kışı yaşanıyor kömür ve yiyecek stokları gitgide azalıyordu.
A censura esforçou-se para abafar, mas as pessoas sabiam. Às provações do blackout, juntou-se o pior Inverno dos últimos 45 anos, a falta de carvão, o estouro de canos e o racionamento de comida.
Bu bir karantina durumudur şu andan itibaren tüm iletişim hattında ses-yazar kontrolü devreye alınacak.
Esta é uma situação de blackout. Então, daqui em diante, vamos usar verificações de impressões vocais para todas as comunicações.
Bu gizliliğin rezaleti gizlemek için olduğunu sanıyordum ama bio-silah hiç aklıma gelmemişti.
Sabia que o blackout foi para evitar a vergonha, mas arma biológica nunca passou pela minha cabeça.
İyonizasyon duvarına çarptı.
Atingiu o blackout da ionização.
Bu durum ne kadar sürecek?
Quanto tempo durará esse período de Blackout?
Yetkililer iki bölgede elektrik kesintisine neyin neden olduğunu araştırıyorlar.
As autoridades investigam o que causou o blackout em dois bairros.
Basınla bağlantıyı kesmiş olmalılar.
Há um blackout informativo à imprensa.
O zaman ineceği yer de değişecek, yukarıdakilere de haber vermek gerekir.
Temos de mudar o local e dizer-lhes antes do blackout.
15 saniye.
15 segundos para o blackout.
5 saniye.
- T menos 5 segundos para o blackout.
- İyonosfere girildi.
- Blackout em efeito.
D.S.9 iletişim karartmasında gibi görünüyor.
A Deep Space 9 parece estar em blackout de comunicações.
Basın kısıtlaması istedim.
Vou ordenar um "blackout" à imprensa.
Neden kısıtlamayı bu kadar kötü görüyorsun ki?
Porque é que é um "blackout" é uma coisa grande e má?
Hadi durma, medyaya yasak koy. Bize kısıtlama getir.
Por isso, força, bloqueie a imprensa, dê-nos um "blackout".
Hemen MRI alacağız.
Teve um blackout agora mesmo. Vamos fazer um MRI de imediato.
İletişim kopuşu şimdi anlaşıldı.
Isso explica o blackout nas comunicações.
Şu an sanal bir hafıza kaybı yaşıyoruz.
Estamos a operar sobre um blackout virtual.
Yaptıkları karartma etkili gözükmüyor.
O blackout não está em vigor.
Acil olarak, askeri olmayan... tüm iletişimin karartılmasını istiyorum.
Quero um blackout imediato de toda a comunicação não militar.
Santa Mira Springs denen yerdeki çöl halkıyla... tüm iletişim hala kesik. Amerikan Ordusu birlikleri, kasabanın etrafında toplanıyorlar.
O "blackout" de comunicações em Santa Mira Springs continua, enquanto o Exército Americano se concentra na periferia.
Karartmanın dünkü depremle... alakası olup olmadığı bilinmiyor. Pentagon yetkilileri, bir açıklama yapılacağı dışında bir şey söylemiyor.
Apesar de não se saber se o blackout é relacionado com o terramoto de ontem, um porta-voz do Pentágono só disse que se espera uma declaração.
Şanlıyız ki "Evita" değilmiş.
"Blackout".
Hafıza kaybının ne durumda olduğunu tam olarak bilmek istiyorum.
Quero um blackout de informação, completo Sobre o estado dele.
Karartmaya geçin.
Entra em "blackout".
Birden gözlerim karardı da.
Tive um "blackout".
Tüm evler ve binalar için karartma uygulanması gerekiyor.
Um blackout é pedido para todos os prédios e casas.
Tüm evler ve binalar için karartma uygulanması gerekiyor.
Um blackout é pedido para todos os prédio e casas...
En sonunda da bilin bakalım ne, global karartma.
E eventualmente... Um blackout global.
Ölümüne içki içmeyi duymuşsunuzdur işte bu da İsimsiz Seks Bağımlıları'nın ölümüne seks dedikleri bir şey.
É como ter um blackout depois de beber, mas isto é ter um blackout antes de fazer sexo.
Basit bir kesinti oldu ve o küçük yumurcakların hepsi çekip gittiler!
Um mero blackout e os péstinhas viram-me as costas? !
Merhaba. Blackout albümünü getirdim.
Tenho o teu CD dos Blackout.
Peşimizde olan adamlar bu karartmanın sorumluluları.
Os homens que nos estão a perseguir são os responsáveis por esse blackout.
Yani bu gece yaşanılan her şey, yağma, karartma, hepsi teröristler yüzünden mi?
Então, tudo que nos aconteceu hoje a noite, o saque, o blackout, é tudo por causa dos terroristas?
DOD'ye, karartma alanında, yerel yürütme kanalları üzerinden uygulama yaptığımızı haber verebilir misin?
Podes avisar ao departamento de defesa que dispensamos... Os canais locais da lei, na zona do blackout?
Yeni bütçe ile, gelir vergisi 7 şilin, 6 peniye yükseltildi.
O orçamento de blackout :
Karartma var.
Blackout.