English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Boş verin

Boş verin Çeviri Portekizce

943 parallel translation
Boş verin. O küçük beyinlerinizi kullanın.
Esqueçam o Cobb, puxem pelos miolos.
Boş verin!
Não se incomode.
- Şimdi bunu boş verin.
- Isso não importa.
Ne tatsız bir yolculuktu. - Boş verin.
Que viagem tão desagradável.
Bu, bugüne kadar ki en güzel gösteri... Bunu boş verin.
Nunca verão nada melhor do que isto aconteça o que acontecer.
- Neyse boş verin.
- Esquece.
Neyse. Boş verin.
Enfim, não se incomode.
Boş verin.
Não importa.
Hastingsler'i boş verin.
Deixa os Hastings.
Boş verin.
Esqueçam isso.
Ama bunu boş verin.
Näo importa.
Boş verin!
Deixe isso pra lá.
Detayları boş verin. Krause kendine gelince ona sorarım.
Eu pergunto como se escreve ao Krause quando ele acordar.
Bugün boş verin. Çok geç oldu.
Mas hoje não, já é tarde.
Amerikalıları boş verin. Amerikalılar istedikleri gibi davransınlar.
Os americanos fazem o que querem.
- Evet. Siz beni boş verin arkadaşlar. Bu akşam doluyum.
Uma linda garota?
- Boş verin hanımefendi.
- Por nada, Srta.
Neyse. Boş verin.
Deixa pra lá.
Çıngıraklı yılanları boş verin.
Esqueça a caça às serpentes.
Doktoru boş verin.
Esqueçam o médico.
Nedenleri boş verin.
Esqueça os motivos.
- Boş verin.
- Não importa.
Beni boş verin.
Nâo te preocupes comigo.
- Orasını boş verin.
- Não interessa.
Beni boş verin, ben payımı aldım.
Não, o xerife gostaria disso.
Ama boş verin. Hizmetçim gece giymeniz için size bazı şeyler bulabilir.
Vamos lá procurar um lugar para vocês.
Boş verin.
Esqueça.
Onu boş verin, Teğmen.
Não a tenha em conta, Tenente.
- Boş verin, sorun değil.
- Esqueça. Não tem importância.
Bayan Flagstad şehirdeyse boş verin.
Sra. Flagstad, se o Sr. Flagstad estiver viajando... Srta.
- Oh, bizi boş verin. Lütfen.
- Oh, ão se preocupe, por favor.
- Boş verin.
- Bem, não importa.
Hayır, hayır. Boş verin.
Não, esqueça isso...
Neyse boş verin.
Deixe estar, obrigado.
Adlarını boş verin.
Não interessa o nome deles.
- Beni boş verin.
- Continuem.
İcadın işe yarayacağını düşünmüyorsanız, boş verin.
Se acharem que a invenção não vai resultar, esqueçam.
Siz onu boş verin şimdi bayım.
- Não se preocupe com isso.
Boş verin.
- Vamos esquecer isso.
- Haydi, boş verin o süprüntüyü.
Ela vai começar a chorar e eu fico inconsolável...
Beni boş verin.
Não vás por mim.
Doğruyu boş verin.
Deixa lá a honestidade.
Artık bağımsız işler yok. Boş verin onları.
Acabaram-se as operações independentes.
Boş verin.
Não se preocupe.
Bu mezar kazıcısını boş verin.
Esquece esta sepultura cavada.
- Boş verin.
- Não faz mal.
Bos verin.
Não interessa.
- Boş verin.
Diga-lhe que as linhas estão ocupadas.
Boş verin.
Não faz mal.
- Boş verin, otobüse bineriz.
- Não precisas, apanhamos o autocarro.
Hayır, boş verin.
Não, esqueçam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]