Dalga geçiyor Çeviri Portekizce
1,449 parallel translation
Dalga geçiyor olmalısın. Joe Charboneau çaylak kartım.
O cromo do Joe Charboneau.
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar comigo.
Herkes benimle dalga geçiyor.
Todo o riso a mim.
Şimdi kim dalga geçiyor? Ciddi misin?
Deve ter matado Pavlenko e os outros por descobrirem o que fazia para os russos.
Bir cinayete adı karıştı ve hala dalga geçiyor.
- O tipo está implicado num homicídio e só faz piadas.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
- Só podes estar a gozar.
Dalga geçiyor olmalısın?
Deves estar a gozar.
Kader benimle dalga geçiyor.
É preciso ter azar.
Dalga geçiyor olmalısın.
- Deves estar a gozar comigo.
Bildiğimiz kadarıyla ona zarar veremediğimiz için bizimle dalga geçiyor.
Tanto quanto sabemos, está a fazer pouco de nós porque sabe que não lhe podemos fazer mal.
Benle dalga geçiyor olmalısın!
Só podem estar a gozar comigo!
Dalga geçiyorsun, değil mi? Dalga geçiyor gibi miyim?
- Estás a brincar, não estás?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız!
Devem estar a brincar comigo.
Müdür yardımcısının oğlu okul ile dalga geçiyor? Bilse beni öldürür.
Um filho do vice-director a dizer mal da escola?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Deve estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısınız.
Só pode estar a brincar comigo.
Bizimle dalga geçiyor âdeta.
É como se ele estivesse a gozar connosco.
Uçan kuşların hepsi, "Hey, ne var ne yok, Sarı Bacak", diye benimle dalga geçiyor.
Todas as aves voadoras fazem pouco de mim. "Como vais, Perna Amarela?"
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar.
- Siz domuzlarla dalga geçiyor.
- Que nos provocaram. - Ele enganou-vos bem. - Como as mataste.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
- Só podem estar a gozar comigo.
Şimdi benimle dalga geçiyor ve küçük düşürüyorsun.
Agora estás a gozar comigo e a fazer-me parecer ridículo.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Estas a brincar comigo?
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar.
- Benimle dalga geçiyor olmalısın, Crawford.
- Está a brincar comigo, Crawford. - Malcolm.
- Benimle dalga geçiyor olmalısın!
Devem estar a brincar!
Benimle dalga geçiyor ama ben onunla geçmeyeceğim!
Ele está a tentar foder-me e eu não vou ser fodido!
Ülke dışındakiler, hepsi bizimle dalga geçiyor. Bu sadece bir çıkar çatışmasından ibaret değil.
Agora, no estrangeiro, todos se riem de nós, já não se trata só de um conflito de...
Dalga geçiyor olmalısın.
Só podes estar a brincar! Deus!
Dalga geçiyor olmalısın.
Estás a gozar comigo.
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar?
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Só pode estar a brincar.
Dalga geçiyor olmalısın.
Só podem estar a brincar comigo.
Kim benimle dalga geçiyor?
Quem é que está a meter-se comigo?
Neden hep Eunice ile çıkmak istediğimde herkes benimle dalga geçiyor?
Porque seria que quando eu queria convidar a Eunice todos gozavam comigo?
Bu kedi bizimle dalga geçiyor.
Estou a dizer-te que aquele gato está a gozar connosco.
Yüce İsa, Diego, dalga geçiyor olmalısın.
Jesus Cristo Diego, deves estar a gozar, não?
Dalga geçiyor olmalısın.
- Deves estar a gozar.
Dalga geçiyor olmalısın.
Você deve estar me gozando.
- Zaman benimle dalga geçiyor sanki.
- É que o tempo voa para mim. - Para nós.
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a gozar.
Dalga geçiyor olmalısın.
Eva Azarova, Agente da GRU treinada como Agente Especial.
Dalga mı geçiyor?
Ele não está a ser irónico?
Dalga geçiyor olmalısın.
Estão a brincar comigo.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
ENERGIA RESTANTE AO PRESENTE NÍVEL : Deves estar a gozar comigo.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- Pague.
- Seninle dalga geçiyor. Sen tahta olanını kullan.
Ele está a brincar contigo.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Só pode estar a brincar comigo.
Benimle dalga geçiyor olmalılar!
Devem estar a brincar comigo!
Dalga geçiyor olmalısın!
Devem estar a gozar comigo!
Çünkü homosun ve arkadaşların sürekli homolarla dalga geçiyor.
Sendo gay, consegues imaginar ouvir o teu melhor amigo a dizer piadas sobre homossexuais todos os santos dias da tua vida!