Dogum Çeviri Portekizce
17,536 parallel translation
Doğum günlerimizi hiçbir zaman unutmadın.
É verdade que nunca esqueceste os nossos aniversários.
Mayısın ilk pazar günü veya martın 8'inden sonra benim doğum günüm yani.
E no primeiro domingo de Maio, ou aquele depois de 8 de Março, o meu aniversário...
Ve beş yıl önceki doğum günümden beri bana bir sakso bile çekmedi!
E nem sequer me fez um broche desde os meus anos já faz uns cinco anos.
Çocuklarının doğum günlerini hatırlıyorsun.
Lembraste dos anos dos teus filhos.
Doğum sancım geldiğinde, kız mı erkek mi diye sormadım bile. Sadece demerol istemiştim.
Quando eu pari, nem sequer perguntei se era menino ou menina pedi logo sedativos.
Hiç doğum kontrol hapı almıyorum ve yumurtluyorum.
Fora que eu não estou a usar nenhum método contraceptivo.
Doğum günümde, oğlum bana el çıktısı verdi.
Fiz isto porque te adoro. " Eu olhei para ela. Disse :" Eu acho que não adoras.
Oğlum elini boyaya batırmış, bir kağıdın üstüne koymuş, demiş, " Doğum günün kutlu olsun, Baba.
Não acho que isto represente adequadamente o quanto me adoras. Isto é uma prenda merdosa.
"Baba, doğum günün için sana hediye aldım. " Bayılıcaksın gözlerini kapa. " Gözlerimi kapadım.
Do canto do olho, vi a minha filha a meter um desenho feito de macarrão de volta na mochila dela.
" Doğum günün kutlu olsun, Baba.
Não sei o que quero que seja. "
Oğlumun doğum gününe kadar kin besledim.
E ele : "O que é isto?"
Oğlumun doğum günü geldi, uyandı, enerjikti.
Eu disse : "Estou-te a dar mais cinco. Dei-te mais cinco."
Bugün ne var biliyor musun? " " Tabiki, oğlum, bugün senin doğum günün. "Her zamanki gibi eğlenicez."
E ele : "Mas eu não pedi isto." E eu : " Nem eu.
Babama doğum gününde Iphone 6 aldım.
"Cyrus, onde é a pizaria mais próxima?"
Çocuklar dedenize sürpriz bir doğum günü partisi düzenleyeceğimiz... -... zaman bu bir sırdı hatırladınız mı?
Lembram-se de quando fizemos a festa surpresa ao avô e tivemos de manter segredo?
Randevular, doğum günleri, kızımızı okuldan alma gibi küçük şeyleri unutuyor olabilirim.
Esqueço-me de coisas pequenas, como consultas, aniversários, ir buscar a menina à escola.
21 mum, doğum günüm.
Vinte e uma velas de cera, o meu aniversário.
Doğum gününüz kutlu olsun.
Parabéns.
Bu şimdiye kadarki en iyi doğum günüm.
Este é o melhor aniversário que já tive.
Aslında ilk doğum günüm.
Acho que é o único aniversário que já tive.
Doğum gününde yaptığımız şey işte.
O dia da tua coisa... O teu aniversário.
İnek doğum yapıyormuş gibi olan şarkıyı.
Aquela que parecia uma vaca a parir.
- Eşim yeni doğum yaptı.
Como assim? - Minha esposa teve um bebé.
Sen neye gülüyorsun? - Benim eşim de yeni doğum yaptı.
Minha esposa também teve um bebé.
- Eşim doğum yaptı.
A minha esposa teve um bebé.
Evet, Charlie'nin doğum günü.
Sim, é dos anos do Charlie.
Bugün doğum günüydü.
É o aniversário dele.
"Doğum günün kutlu olsun."
Feliz aniversário.
Bu arada, yarın annenizin doğum günü.
E amanhã é o dia de aniversário da sua mãe.
Alice doğum yapmış.
A Alice teve o seu bebê.
Eşiniz doğum belgesi doldurmadığı için Bart yasal olarak oğlunuz değil.
Como o seu marido nunca pediu uma certidão de nascimento, o Bart não é legalmente seu filho.
Ama benim yaşımdakiler bebek bezi değiştirmez, doğum günlerine katılmaz veya çocuk askere gitmeden onunla konuşmaz.
Mas lembra-te, os homens da minha geração não trocam fraldas, assistem ao nascimento, ou falam com a criança antes dela ser recrutada.
Her seferinde 55'inci doğum günümü hatırlatıyor.
Sempre que bebo, lembro-me de quando fiz 55 anos.
DOĞUM TARİHİ : 4 / 2 / 1966 MEDENİ HALİ :
Data de nascimento : 2-4-1966 Estado Civil : Casado
Doğum öncesi vitamini var mı hiç orada?
Tens aí vitaminas pré-natais?
Önceden kadın doğum uzmanıydım ve size de borçlu olduğum kesin.
Antes, eu era obstetra e fico mesmo a dever-vos uma.
Kadınlar eskiden doğum sırasında ölürmüş ve her zaman dünyanın sonunun geldiğini düşünürlermiş.
As mulheres morriam durante o parto. E pensavam sempre que o mundo ia acabar.
Pazar günü doğum günüm.
No domingo é o meu aniversário.
- Doğum günün kutlu olsun.
Feliz Aniversário.
Hitler'in doğum günü için bir gençlik partisi veriyorum.
Vou organizar um evento para jovens no aniversário do Hitler.
Bugün doğum günüm mü?
É o meu aniversário?
Burada olmamızın gerçek sebebiyse, canım kızım Maria'nın doğum gününü kutlamak!
Agora, vamos ao verdadeiro motivo que nos trouxe aqui. Desejar feliz aniversário à minha filha, a Maria!
- Mary Milligan. Doğum : 10 Ocak 1802.
Mary Milligan, nascida a dez de janeiro de 1802.
Doğum günü yüzünden çıkarmak zorunda kaldılar.
Deixaram-no sair por causa do aniversário.
Doğum yeri?
Local de nascimento?
Yoksa birinin doğum gününü mü unuttum?
Por favor, não me digam que me esqueci dos anos de alguém.
Yoksa benim doğum günüm mü?
Esperem, são os meus anos?
- Doğum başına sıralama artıyor.
Eu não a culpo.
Duvara çarpacağım ve ailemin bana doğum günümde aldığı güzel arabamı mahvedeceğim. Ama arkadaşlarımı kurtaracağım.
Apenas derrubá-la e destruir o meu belo carro que os meus pais me ofereceram nos anos, mas vou salvar os meus amigos.
Bunu doğum gününde Phoebe için yaptım.
Fiz isto para a Phoebe, para o aniversário dela.
Haftaya oğlumun doğum günü.
O meu filho faz anos na próxima semana.