Dostumuz Çeviri Portekizce
1,732 parallel translation
Robot dostumuz Bay Pibb'i soyup... biraz abur cubur getirdim.
Olá, pessoal. Roubei o nosso amigo robô, Pibb... e trouxe-vos um lanchinho.
Ortak dostumuz Kaptan Sparrow'la yapılacak bir iş anlaşmasında bizi temsilen hareket etmenizi istiyoruz.
Como nosso representante numa transacção com o nosso amigo comum, o Capitão Sparrow.
- Bana şimdi borçlusun işte. Dostumuz en güzel pozunu vermiş.
O nosso amigo deu-nos o seu melhor sorriso.
Orada birçok Müslüman dostumuz var.
Temos muitos amigos Muçulmanos por lá.
Savunma Bakanını öldürdük çünkü dostumuz Pilot Yüzbaşı Ajay Rathod'un canına kıydı.
Matámos o Ministro da Defesa porque... ele assassinou o nosso amigo Capitão-Aviador Ajay Rathod,
Gerçek şu ki, Row'daki pek çok dostumuz gibi onun hakkında kötü görüşte değilim.
A verdade é que eu não tenho a mesma opinião negativa sobre ele que muitos dos nossos amigos da nossa zona.
Bunlar dostumuz değil.
Esse homem não é nosso amigo.
Görünüşe göre dostumuz Ray epey değerli bir adamı tanıyor.
Parece que o nosso novo amigo Ray conhece um homem muito valioso.
Ya sevgili dostumuz Klimt?
E o nosso bom amigo?
Bana öyle geliyor ki, dostumuz bu fikre fazla sıcak bakmıyor.
Começo a sentir que o nosso amigo não gosta muito da ideia.
Johnson Kızları... ve eski tüfekler Dusty ile Lefty birazdan bizimle birlikte olacaklar... ve dostumuz Jearlyn Steele yanımızda.
Vamos ter as Irmãs Johnson, os dois vaqueiros, Dusty e Lefty, estão connosco, e a nossa grande amiga Jearlyn Steele.
- Victor artık bizim dostumuz.
- Victor é nosso amigo.
Gördün mü, Viktor artık bizim dostumuz.
Viste? Eu disse que o Victor é nosso amigo.
Küçük ahşap dostumuz yanında mı?
Tens o nosso amiguinho de madeira contigo?
Seninle ortak dostumuz hakkında konuşabilir miyim?
Preciso de falar contigo sobre o nosso amigo em comum.
Dostumuz yeteri kadar doldurulmamış.
O nosso amigo não estava suficientemente motivado.
- Ruslar artık dostumuz değil mi?
- Mas os russos não são nossos amigos?
- Hiç kimse dostumuz değil Fay bunu unutma, zaman ve ilişkiler değişir.
- Ninguém é nosso amigo. Lembre-se disso. Os tempos e as alianças mudam.
Dostumuz da oradaydı.
O nosso amigo esteve lá.
Kendini Tianjin şampiyonu ilan eden dostumuz da buradaymış!
Que coincidência! ...
Kim bu sevimli dostumuz?
Quem é este homenzinho?
- Ölen dostumuz gidiyor!
- Olha o presunto!
Dostumuz ölüme gidiyor.
Um defunto andando.
Peki küçük dostumuz şu anda nerede?
E onde está o diabinho neste momento?
Bugün burada çok sevgili dostumuz James Holt'u tebrik etmemiz için yardımcı olan herkese çok teşekkür ediyorum.
Muito obrigado por terem vindo hoje colaborar na celebração do nosso querido amigo, James Holt.
Ee, eski dostumuz Elmyr nasıldı?
Como está o nosso velho amigo Elmyr?
En yeni dostumuz buraya iki ay önce geldi.
Nosso novo amigo se estabeleceu aqui faz como dois meses.
Yeni dostumuz Steve-O'ya.
Ao Steve-O. O nosso novo amigo.
Dostumuz o bizim, Malay.
Ele é o nosso amigo, Malay.
Evet. Bizim birçok küçük hayvan dostumuz vardır.
Temos muitos amiguinhos animais.
Hatta bir kaç bebek tavşan dostumuz bile var.
- E ainda temos um coelhinho bébé.
Dostumuz, Peder Brennan.
O nosso amigo, Padre Brennan.
Ve bir şekilde, bu olay eski dostumuz Bay Farmer ile ilişkilendirilmekte.
E por alguma razão, parece que o atribuem ao nosso amigo Farmer.
O bizim dostumuz...
Não o abandonámos.
Orada hiç dostumuz yok.
Não tens amigos pois não?
Dostumuz daha yeni kendini öldürdü.
O nosso amigo suicidou-se.
Ve İntel'in son fotoğrafıyla eski dostumuz Abubakar.
E esta é a última foto conhecida do nosso velho amigo Abubakar.
Bir dostumuz.
É um amigo nosso.
Bu arada, küçük dostumuz ne yapıyor?
A propósito, o que anda o nosso pequeno amigo a fazer?
Haklı olduğunu, çantanın elbise dolu olmadığını farz edersek... bence dostumuz para aklıyor.
Digamos que tem razão sobre o saco e não está cheio de roupas. Acho que o nosso amigo faz lavagem de dinheiro.
O sevgili dostumuz bize büyük bir iyilik yapmıştır.
Que uma grande amiga acabou de nos fazer um enorme favor.
Bitirmeden önce misyonerlik görevinden yeni dönen sevgili dostumuz bize deneyimlerini anlatacak.
A vida é boa. Antes de acabar, temos uma querida amiga que voltou de sua viagem para partilhar experiências.
Oradaki dostumuz ona bir elbise dikecek.
A nossa amiga de lá vai tirar-lhe as medidas para um fato.
Munchkinland Belediye Başkanı olan dostumuz.
O nosso amigo, o Mayor de Munchkinland,
Adı "Arthur'un Pelerini". Bardsey Adası'nda dostumuz Myrddin tarafından saklanıyordu. Bildiğimiz adıyla...
Chamava-se "O Manto de Artur" e era guardado em Barnsey island pelo nosso bom amigo Myrddin, mais conhecido por...
Evet, eski dostumuz Merlin hakkında ne bulduysam okudum.
Tenho lido tudo acerca do nosso amigo ancião, o Merlin.
- Dostumuz Dan kusura bakmaz mı?
- O nosso amigo Dan não se importa?
Ortak bir dostumuz var.
Temos um amigo comum.
Ama bu genç dostumuz o partiyi kaçırdı.
Mas o nosso amigo chegou demasiado tarde à festa.
Dostumuz nasıI?
Quanto tempo aguenta o nosso amigo?
Bugün, Carmen de Arrico'da dostumuz Serg'le birlikteyiz, ve o da bize bir atın nasıl sağılacağını gösterecek.
Hoje estamos em Carmen de Arrico...