English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Dönmeyecek

Dönmeyecek Çeviri Portekizce

908 parallel translation
- Geri dönecek. - Hayır dönmeyecek.
Ele vai voltar.
Betty ördek avlamaya gitti ve geç saatlere kadar dönmeyecek. - Ah.
A Betty foi caçar patos e só chega mais tarde a casa.
- Bizimle dönmeyecek misin?
- Não vens connosco?
Sana söylemek istemezdim ama, geri dönmeyecek.
Detesto dizer-te isto, mas ela nunca mais volta. Nunca mais.
Yazık oldu çünkü geri dönmeyecek.
Uma pena que ela não vai voltar.
Karım dönmeyecek gibi görünüyor.
Parece que a minha mulher não vai voltar.
- Geri dönmeyecek!
- Ellen, ele não vai voltar!
Bu sefer dönmeyecek.
Desta vez não. Eu conheço-o...
Koruyacak bir şey kalmadı ve kimse geri dönmeyecek.
Não há nada que procurar. E nunca ninguém regressa.
- Bir daha dönmeyecek misiniz?
- Vão-se embora para sempre? - Sim.
Sevdiğim o gülünç, genç, dalgın bakış bir daha asla geri dönmeyecek.
Aquele estranho, jovem, perdido olhar que amei, não voltará jamais.
Hayır. Geri dönmeyecek.
Não, ele não voltará.
Dönmeyecek.
Ele näo vai voltar.
- Bu akşama kadar dönmeyecek, efendim.
Não voltará até à noite, senhor.
Geri dönmeyecek mi?
ele não volta?
Diyelim ki asla geri dönmeyecek.
Supõe que nunca mais volta.
Dönmeyecek diye düşündüm. Dönse bile kendi halkının yanından geri gelirse bana soğuk gözlerle bakacaktır dedim.
Eu pensei ele não vai voltar e se voltar, de junto do seu próprio povo ele vai olhar para mim com olhos frios.
Hiçbir zaman dönmeyecek kameralar için, hazır olmaya kararlıydı.
Estava firmemente decidida a ficar pronta. Pronta para aquelas câmaras, que nunca filmariam.
Pazara kadar dönmeyecek.
Nunca até domingo.
Ekselansları yarına kadar dönmeyecek.
Sua Excelência não volta atá amanhã.
O size geri dönmeyecek diye hiç korkmayın
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
Hiç korkmayın size geri dönmeyecek.
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
C Bölüğü geri dönmeyecek.
A tropa C não irá regressar.
Bay Kettering muhtemelen Salı'ya kadar dönmeyecek.
O Sr. Kettering não volta antes da próxima terça-feira.
O geri dönmeyecek!
Ele não vai regressar!
Birçok ay batana kadar dönmeyecek.
Não voltará por muitas luas.
Yani artık Texas'a dönmeyecek miyiz?
Mas deixaste que atassem o Faro.
- Doğru, geri de dönmeyecek.
- Pois, e ainda não voltou.
Ben bir erkeğim, dolayısıyla muhakeme edebilirim, o adam geri dönmeyecek.
Ouça, eu sou homem e posso avaliar... - Ele não vai voltar!
Tekrar dönmeyecek misiniz?
Você não vai voltar cá novamente?
İpuçları bulmak için tekrar dönmeyecek misiniz?
Não vai cá voltar para procurar pistas?
Hayır, Brian. Dönmeyecek.
Não, Brian, não está voltando.
Süleyman'ın ihtişamı bitti. Dönmeyecek.
A glória de Salomão jamais voltará!
- Belki de geri dönmeyecek.
- Talvez ele não volte.
Geri dönmeyecek.
Ele não voltará mais.
Buraya geri dönmeyecek misin?
Voltas para mim, não voltas?
- Geri dönmeyecek misin?
- O caseiro está de férias. - Não vais voltar para aqui?
Geri dönmeyecek mi?
Mas vai voltar?
Siz sabah dönmeyecek miydiniz?
Caramba! Não diziam que só vinha amanhã?
Eve ikiniz ayrı ayrı dönmeyecek miydiniz?
E se tiver sido um mal-entendido? Não lhe haverá dito que vinha a casa e que ela voltasse por sua conta?
- Anne, babam artık geri dönmeyecek mi? - Kapa çeneni.
- O papá não vai mais voltar?
Şükür ki dönmeyecek.
Felizmente ele não voltará.
Dönecek misin, dönmeyecek misin?
- Vais voltar, ou não?
Geri dönmeyecek misin?
- Então, não vais voltar?
Noel'e kadar da dönmeyecek.
Volta no Natal.
- Dönmeyecek.
- Não.
İyi de oradaki bayanlar neden mutsuz olsun? Sonuçta onlara bugün yarın dönmeyecek misin?
Mas porque ficarão as senhoras infelizes?
Geri dönmeyecek.
Não volta.
Sorun şu ki, tümü birden geri dönmeyecek.
O pior, é que nem todos voltarão!
Artık geri dönmeyecek.
não voltarão... ( a me encontrar )
Bir daha dönmeyecek sandım.
Julguei que já não voltava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]