Elden ne gelir Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Kader, Hildy. Elden ne gelir.
É o destino Hildy, o que tem de ser, acontece.
Bu durumda elden ne gelir?
Que devemos fazer?
Evet öyle, ama elden ne gelir?
- Eras um bom garfo. - Ainda sou, mas que posso fazer?
Ama artık elden ne gelir ki? Hiçbir şey.
Mas que podemos fazer agora?
Elden ne gelir, işimiz bu, değil mi?
O que se há-de fazer. É o meu trabalho.
Hayır, ama elden ne gelir?
Pois não, mas que se pode fazer?
Kötü bir kalbin varsa elden ne gelir ki?
O que fazer quando o coração não está bem?
Eşek eşektir, elden ne gelir. Ama tabi kimse de eşekle bir olmamalıdır.
Quer dizer que um cavalo é um cavalo, claro, claro mas que ninguém deveria beber com um cavalo, claro.
Ama elden ne gelir ki, degil mi?
E o que se verá.
Elden ne gelir.
Mas que querem que eu faça?
Ama elden ne gelir ki?
Mas o que hei-de fazer?
Haklısın ama elden ne gelir?
A quem o diz, meu bom senhor. Mas o que é que se há de fazer?
Ama elden ne gelir? Şuna bakın hele.
Aqui está a manchazinha de sol.
Kendisine bir gün piercing yaparken öleceğini söylüyorum ama elden ne gelir ki?
Estou sempre a dizer-lhe um dia não terá espaço para mais piercings, mas o que é se pode fazer?
Doğru ama elden ne gelir?
O que se há-de fazer?
Kızıma o kadar söyledim, ama elden ne gelir?
Tentei avisar a minha filha, mas que é que posso fazer?
Fakat elden ne gelir?
Mas o que posso fazer?
Elden ne gelir?
Que poderia ele fazer?
Elden ne gelir?
Não se pode ajudá-lo...
- Bende üzülüyorum ama elden ne gelir.
- Também me pões triste, mas, uh, tu sabes.
Evet, ama elden ne gelir?
Mas o que há é bom.
Bu kötü deneyim için sizden özür dilerim, ama elden ne gelir?
Peço desculpa por esta experiência de vida cruel, mas que posso fazer?
Elden ne gelir?
Que se há-de fazer?
Elden ne gelir?
O que vais fazer?
- Elden ne gelir ama?
- Não há nada a fazer, certo? - Pois.
- Elden ne gelir?
- Bem, o que havemos de fazer?
Elden ne gelir?
Então e esta?
Elden ne gelir ki?
O que posso fazer?
Elden ne gelir?
Bem, o que vais fazer?
Vakit geçiyor ama elden ne gelir ki?
O tempo está a esgotar-se, mas o que podemos fazer?
Elden ne gelir ki?
O que eu posso fazer?
- Üzüldüm bak. - Elden ne gelir ki.
O que é que se há-de fazer?
Tüm içtenliğimle konuşuyorum Bay Patel, çok ilgilenen var ama dedikleri gibi elden ne gelir.
Honestamente, Mr. Patel, estivemos bastante interessados, Mas, como eles dizem, Não fumar.
Elden ne gelir.
Não se pode evitar.
Ama elden ne gelir ki?
Mas que havemos de fazer?
Elden ne gelir.
- Que se há-de fazer?
Ama elden ne gelir?
Mas que posso fazer?
Kazara oldu... Elden ne gelir?
Acidentes... o que pode ser feito?
- Elden ne gelir?
O que é que vais fazer?
Elden ne gelir.
É o que é.
"Kederlenmekten başka ne gelir ki elden?"
Mais não posso fazer do que lamentar Incapaz de me defender. "
Elden ne gelir?
Que posso fazer?
Elden ne gelir?
Acontece.
Elden başka ne gelir?
E que podemos fazer?
Elden ne gelir ki?
O que é que vão fazer?
Ama ne gelir elden! Sonra Edgware Caddesindeki bir dondurmacıya gittik hepimiz dondurmamızı aldık ve sonra camlara dondurmayla "Senden çok sıkıldım ABD" yazdık.
Fomos a um quiosque de sorvetes em Edgware Road e pus :'I'm So Bored With The USA'na janela com o sorvete.
Onlara üzgün olduğumu söyle ama ne gelir elden.
Diz aos rapazes que peço desculpa pelo que aconteceu - mas aqui está ele.
Ne gelir elden?
Que podemos fazer?
Ama elden ne gelir?
- Mas o que é que podemos fazer?
Elden ne gelir?
O que é que se há de fazer?
Elden ne gelir ki?
O que é que podemos fazer?