English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Esas

Esas Çeviri Portekizce

3,898 parallel translation
Bu benim esas işlerime mani olmayacak, seni temin ederim.
Isto não vai interferir com o meu trabalho, garanto-lhe.
Esas gereken şey budur.
É o que acontece no fim.
Esas itibariyle geçmişi, şimdiyi ve geleceği aynı anda görebilir hale geliyorsunuz.
Que poderia, essencialmente, ver o passado, presente e futuro simultaneamente.
Elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz. Elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz ama esas anlamadığım neden korkutmaya çalıştığınız?
Sei que está a fazer o seu melhor, mas não estou a entender porque faria tal coisa.
Esas anlamadığım neden parayı alıp kaçmadığın.
O que eu não entendo... é porque não pegas no dinheiro, e desapareces daqui.
Esas olarak büyük çaba mı göstermeliyiz? Uyumsuzluk cezalarının biraz daha fazla olması gerektiğini düşünmüyor musunuz?
Não acha que as multas por não-conformidade deviam ser mais altas?
Esas oyuncular buraya gidecek.
Os personagens principais estarão aqui.
Esas adamlar kimlerdi, ve İmparator'a ne kadar yakındılar?
Quais foram os intervenientes chave e quão perto estavam do imperador?
Esas amacının Popo'dan uzaklaşmak olduğunu sanıyordum.
Achei que tudo isto era para fugires da avó.
Esas özür dilemesi gereken benim.
Quem devia pedir desculpa até era eu.
Kesişimin esas merkezini bulmamız gerek.
Claro. Precisamos de descobrir o centro geométrico da fusão.
Şimdi esas probleme odaklanalım.
Agora, vamos concentrar-nos no verdadeiro problema.
Esas nokta bu.
A questão é essa.
Ona göre, esas düşman. Ama yanılıyor.
- Segundo ele, são os inimigos.
Esas soru... nerede?
A questão é, aonde?
DNA aratıyorum şu anda ama esas vurgunu internetten yaptım.
Estou a analisar o ADN agora, mas... A minha grande descoberta foi on-line.
- Esas ne söylemedikleri önemli.
- O que é que disseram? - É o que não disseram.
Esas olay, dostlarım, kaçmak ve hızlı olmakta. Çünkü sıradaki yarışmaya sadece sağ kalanlar geçecek.
O que importa, meus amigos, é escapar e depressa, porque apenas os sobreviventes avançarão para o próximo desafio.
- Esas bilmek istediğim organları kimin çıkarttığı.
O que eu quero saber é quem é que os abre.
Senin yolundan kazanacağımız para esas paranın yanında sadaka gibi kalır.
A quantia de que falas não é nada em comparação com o que vamos receber.
Esas adamın yanındaki adam olacağına, esas adam olabileceğini mi söylediler?
Disseram-te para quê ser subalterno se podes ser o chefe?
Esas sapık kısmı da, sigortasına dâhil olmamam.
E a parte marota é que eu não faço parte da sua rede de seguros.
Esas senin elin kanı...
O seu dedo é que...
- Abi senin esas memleket neresi?
- De onde és originalmente? - Kastamonu.
Esas olarak benim lehime oy vermen benim de kontrolü eski karım ve annemden geri almam anlamına gelecek.
Basicamente, o que terás de fazer será votar a meu favor para que eu retire o controlo da minha ex-mulher e da minha mãe.
Esas Ahit.
É o testamento original.
Şimdi birden bire selam durup, esas duruşa geçiyorsun.
E agora, do nada, baixas a cabeça e acatas a ordem.
Neyse, esas mesele ölümünden bir kaç hafta önce Jai'yi takip etmek için bir güvelik şirketi kiralanmış.
Descobrimos uma coisa. Semanas antes do assassínio, uma empresa de segurança foi contratada para seguir o Jai.
Esas onda güzel travmalar gelir : Trafik kazaları, bar kavgaları...
Acidentes de carro, brigas em bares.
Parayı alacağım... bana olan esas borca ulaştığı anda alacağım.
Vou aceitar, assim que comece a acrescentar a tudo o que me devem.
O zaman hazır olduğunda seninle irtibata geçer, esas yapmaman gereken, hayatını kurcalamak çünkü muhtemelen keşke bilmeseydim diyeceğin bir şey bulabilirsin.
Há de falar contigo quando estiver pronta. Não podes é andar a intrometer-te na vida dela. Senão, ainda encontras o que não queres.
Ailesi benimki gibi buranın eskisi, Jeremiah ve Eliza Noble tarafından tapusu alınan bu vadideki esas grubun bir parçasıydı.
A família dele veio ao mesmo tempo que a minha. Pertenciam ao grupo que se estabeleceu aqui com Jeremiah e Eliza Noble.
-... karıştığı için özür dilerim, Raylan. - Eminim. Bu bölgede olan her şeyi göz önünde bulundurursak, esas problem ben değilim.
Desculpa se foste arrastado para isto, Raylan, mas com tudo o que se passa neste condado, o problema não sou eu.
Biliyorum, sen hariç herkes problem, Boyd söyle bakalım, esas problem kim bu sefer?
Sei que são todos menos tu, Boyd. Diz-me lá, quem é o problema desta vez?
Esas durumun detaylarına tekrar seçilmeni sağladıktan sonra geliriz.
Detalhes sobre o quadro geral, falamos depois da reeleição.
Tabii sen esas var oluş sebepleri için de kullanmadığına göre ben ne bilirim yani?
Embora não as uses para o que servem, portanto, sei lá...
Esas sen istiyorsan.
- Se tu quiseres.
"Esas sen ne diyorsun."
"Já estou a fazer algo!"
Birazdan, sizden esas çakranızı kullanmanızı isteyeceğim.
De seguida, vou pedir que explorem o vosso chacra da raiz.
Esas büyük soru bu küçük adam nasıl bu kadar kilolu bir kadınla olabiliyor?
A grande questão é, como é que um tipo daquele tamanho ficou com uma mulher que pesava 195kg?
Esas bizden bahsediyorum, tamam mı?
Quiseste dizer os Marshals, não foi?
Philip ve esas ordusu yarın öğlen burada olacaktır. Ne ileri gidebilir ne de geri çekilebiliriz.
Philip e o seu exército, estarão aqui amanhã pelo meio dia.
Görüyorsun işte gerçek bir uzman olduğunda esas yolu...
- Quando se é especialista,
Benim işim de bu kasabanın boka batmasını engellemek o yüzden esas sorun prens olup olmadığım değil.
Bem, o que me diz respeito é garantir que esta cidade não descambe, portanto eu ser ou não ser o teu príncipe não é o que importa.
Bence esas aradığın kelime görünmez olacak.
Acho que a palavra que procura é... "invisível".
Esas nokta, sadece işin konusunda yargılanmayı iste. Kendi işin konusunda.
você só quer ser julgada pelo seu trabalho.
Bence esas problem Michael Swift.
♪ On Lexington and 52nd Street ♪ Acho que o verdadeiro problema é o Michael Swift.
Esas deneyim için bir araçtı.
Um veículo para as minhas verdadeiras experiências.
Esasında, ben hata yapmam, tamam mı?
Basicamente, sou infalível.
Yani, davanızın esas dayanağı McClaren'in kasıtlı biçimde ona zarar vermek için bu e-mailleri kullandığı yönünde.
É o Channing McClaren.
Esasında tam da bunu yapmayı planlıyordum.
Vou mudar os lençóis agora. Ia mesmo fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]