English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Günün nasıldı

Günün nasıldı Çeviri Portekizce

453 parallel translation
Günün nasıldı?
Tiveste um bom dia?
- Senin günün nasıldı? - Yağmurlu.
- Como foi o teu dia?
- Günün nasıldı?
- Como foi o teu dia?
"Günün nasıldı, dostum?"
"Como foi o teu dia, amigo?"
Selam. Günün nasıldı?
Que tal te corre o dia?
Eeee olanlar haricinde günün nasıldı?
Bem, de qualquer modo, como foi o seu dia?
Ayakkabı dükkanında günün nasıldı?
Desculpem.
Günün nasıldı? Ayakkabı satıyorum, tamam mı? Burası iğrenç kokuyor.
Lembro-me de um Dia da Mãe em que me surpreenderam com o mais querido...
- Selam Bud. - Selam anne. - İlk çalışma günün nasıldı?
Não temos de nos apressar, porque os miúdos podem entrar no quarto.
İlk iş günün nasıldı? Çalışmaktan nefret ediyorum.
Eu é que sou a má da fita.
Günün nasıldı canım?
- Como correu o dia, querido? - Muito bem.
Senin günün nasıldı? Harika. Araç veznesine sürüldüğümden beri, hayatıma yeni heyecanlar girdi.
"Despacha-te sua vaca estúpida", a semana de 50 horas de trabalho parece passar a correr :
Günün nasıldı, hayatım?
Como foi o teu dia, querida?
Günün nasıldı hayatım?
Passaste bem o dia?
Günün nasıldı?
- Joey, como te correu o dia?
Ee, anlat bakalım, okuldaki ilk günün nasıldı?
Como correu o teu primeiro dia na escola?
Günün nasıldı? Çok bekledin mi?
Você estado esperando por muito tempo?
Bugün kü ceza günün nasıldı?
Vês? Como é que correu o castigo hoje, querido?
- İlk günün nasıldı? - Güzeldi.
- Como foi o teu primeiro dia?
Günün nasıldı?
Como está sendo seu dia?
Günün nasıldı hayatım?
Como correu o dia, querido?
Diyelim ki karın "Günün nasıldı?" diye sordu.
Se ela perguntasse "Como foi o seu dia?" Como responderia?
Mark, izin günün nasıldı?
Mark, como foi o dia de folga?
Senin günün nasıldı? "
Que tal te correu o dia? "
— Selam, günün nasıldı?
- Olá. Como foi o seu dia?
— Senin günün nasıldı?
E o seu?
- College'de ki ilk günün nasıldı?
- Do teu primeiro dia de aulas?
Boşver, senin günün nasıldı?
Não importa. Como foi o teu dia?
Hey, tatlım, günün nasıldı?
- Olá, querido! Como foi o teu dia?
Günün nasıldı?
"Diz-nos como foi o teu dia?"
Günün nasıldı? - Anlatacak pek bir şey yok.
Nada de que valha a pena falar.
- Senin günün nasıldı?
- Que tal o teu dia?
Patronuma bu koleksiyonu sevdiğimi söyledim. Bir sürü sipariş etti. Senin günün nasıldı?
Gostei de uma linha de lingerie, e a minha chefe encomendou montes.
Günün nasıldı?
- Claro que não.
- İlk günün nasıldı?
- Que tal o primeiro dia de trabalho?
Günün nasıldı?
Que tal foi o teu dia?
Günün nasıldı, bebek?
Como foi o teu dia, baby?
- İlk günün nasıldı?
- Como foi o primeiro dia?
Zachary, ilk günün nasıldı?
Zachary, como foi o regresso?
- İlk günün nasıldı?
- Como foi em seu primeiro dia?
Kariyer günün nasıldı?
Como foi o Dia da Carreira?
Günün nasıldı?
Como correu o teu dia?
"Majino Hattı'nda diğer günlere kıyasla sakin bir günün keyfi çıkartıldı. " Fransız askerlerine, nehrin karşısındaki Alman istihkâm bölüğünden çöken bir demokrasi için faydasız bir savaşta kanlarının dökülmesine karşı çıkıp silahlarını bırakmalarını teklif eden Nazi radyo yayını yapıldı.
Um dia de relativo sossego, foi apreciado pelas tropas nacionais, nas fortificações alemãs, do outro lado do rio, a rádio alemã emitiu um apelo aos soldados franceses para que deponham as armas e recusem derramar o seu sangue numa luta inútil, por uma democracia decadente.
Günün nasıldı?
Teve um dia bom?
Günün nasıldı?
- O normal.
- Günün nasıldı tatlım?
Como foi o teu dia, filha?
Senin günün nasıldı, Steve? Ben hemen eve gidip, birkaç parça eşya ile bekar evine yerleşiyorum.
Acho que vou para casa, fazer as malas e pedir abrigo num asilo.
Günün nasıldı?
- Como foi hoje a escola?
Günün nasıldı?
Como foi o teu dia?
Senin günün nasıldı?
Que tal foi o teu serão?
Senin günün nasıldı?
- Como foi o teu dia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]