Hediyem olsun Çeviri Portekizce
129 parallel translation
Özgürlüğü Ester'e düğün hediyem olsun.
A liberdade de Ester será o meu presente de casamento.
Hediyem olsun.
Toma, um presente para ti.
Size hediyem olsun.
Não, essa ofereço-lhe eu.
Bu sana hediyem olsun.
Ofereço-lhe.
Sana hediyem olsun.
Devolvo-lhe isso.
Bu kuşku da sana ayrılık hediyem olsun.
O meu presente de despedida para ti é essa dúvida.
Benim hediyem olsun.
É a minha prenda para vocês.
Veda hediyem olsun.
É o meu presente de despedida.
Al küçük dostum sana bir hediyem olsun.
Não te podem fazer mal. Vá brincar com um aro, rapaz.
Sana hediyem olsun.
O meu presente para ti.
Almaya yetecek paran yok, MacGyver... o yüzden, hediyem olsun.
Não pode comprá-lo, MacGyver portanto, é um presente.
Bu yabani tavşan sana hediyem olsun.
Sou eu que te ofereço esta lebre. Venha.
Artık işe döndüğün için bu sana hediyem olsun.
Considera-a uma oferta. Agora que voltas aos negócios.
- Bilet hediyem olsun.
- O bilhete é uma oferta.
Sana ve Giovanna'ya düğün hediyem olsun.
É o meu presente de casamento para si e para a bela Giovanna.
Alın, hediyem olsun.
Leve-o, com cumprimentos meus.
Hediyem olsun.
Com os meus cumprimentos.
Hediyem olsun.
Uma prenda.
- o senin. hediyem olsun - vallamı?
- É tua. Podes ficar com ela.
Eduardo, Çinli astronotla sen ilgilen, hediyem olsun.
Eduardo, o astronauta chinês é seu, é um presente meu.
Size hediyem olsun.
Meu presente para você.
Hediyem olsun.
São uma prenda.
Sana hediyem olsun.
Uma prenda de mim para si.
Sana hediyem olsun.
Será o meu presente para si.
Sana hediyem olsun.
É o meu presente para ti.
Hediyem olsun, nereye istersen git.
É um presente, meu. Vai.
Hediyem olsun.
É um presente meu para ti.
Dr. Goebbles'in hatırası, hediyem olsun.
Uma prenda do Dr. Goebbels, que eu ofereço a si.
Bu size düğün hediyem olsun.
Chama isto de presente de aniversário.
Bu sana düğün hediyem olsun.
Este é o meu presente de casamento para ti.
Bu sana düğün hediyem olsun.
Este é o meu presente de casamento para você.
- O zaman sana hediyem olsun.
- Então, vê-a como um presente.
Ayrılık hediyem olsun bu sana. Ama şunu unutma :.. Er ya da geç susuzluk daima üstün gelir.
Deixa-me dar-te um presente de despedida... mas, algo de que se deve lembrar... mais cedo ou mais tarde... a sede acaba por vencer.
Ayrılık hediyem olsun bu sana.
Allow me a parting gift.
Sana hediyem olsun.
Isto é um presente para ti.
Sen ve adamların için hediyem olsun. Ara beni.
Um presentinho para ti e para os teus amigos.
Josh, sana hediyem olsun, dostum.
Josh, a minha prenda para ti.
Hediyem olsun.
É um presente.
Bütün bayram aptallıklarını görmeye hazırlanın ; hediyem olsun.
É de esperar uma qualquer idiotice de Natal, eis a minha prenda para vocês.
Ayrılık hediyem olsun.
É a minha prenda.
Size hediyem olsun.
É uma prenda.
Bu sana hediyem olsun.
Esse é o meu presente para você.
Size hediyem olsun.
Um presente para você.
Lütfen alın, size hediyem olsun.
Por favor aceite isso com meus cumprimentos.
Size düğün hediyem olsun.
É o meu presente de casamento.
Doğum günü hediyem olsun.
O meu presente de aniversário.
Hediyem olsun.
Seria um presente.
Sende kalsın! Hediyem olsun! Bu.
- Fica com ele, ofereço-te.
Benim düğün hediyem olsun.
Será o meu presente de casamento.
Lütfen, at hediyem olsun.
Não.
Hediyem bu olsun.
- Vá lá!