English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Iddiaya girerim

Iddiaya girerim Çeviri Portekizce

569 parallel translation
Bir bufalo derisine seninle iddiaya girerim ki sırtının üzerinden arkadaki direğe atamaz.
Aposto uma pele de búfalo que crava neste poste?
İki Allah kuruşuna iddiaya girerim ki şansını haşlamadan yana kullanacak!
Aposto dois cêntimos em como pede o puré!
İş aradığına iddiaya girerim.
Aposto que está aqui à procura de trabalho.
10 Dolarına iddiaya girerim içecek.
aposto contigo que sim!
Buna iddiaya girerim.
Acredite no que lhe digo.
O kadının Charlie'den nefret ettiğine iddiaya girerim.
Gostava de saber se essa mulher gosta do Charlie ou o odeia.
Sizinle 5.000 dolarına izlediğim tüm filmleri hatırlayacağıma iddiaya girerim.
Aposto 5000 dólares em como eu me lembraria dos filmes que vi.
Öyle olduğuna iddiaya girerim.
Aposto que sim.
Iddiaya girerim, yattin!
Aposto que sim. - Não, Michel.
Aksi hâlde hepimizin topa tutulacağına iddiaya girerim.
Aposto que se nos empenharmos...
Senin bebekler gibi uyuduğuna iddiaya girerim.
Aposto que dormes como um bébé.
Bunu yapamayacağına iddiaya girerim.
Aposto que não conseguias fazer aquilo.
Bu embesilin kendi kendini vurduğuna iddiaya girerim.
Aposto que este imbecil se deixou matar.
Hey, iddiaya girerim sen hamleni yapamadan soyunup, egzersizlerimi yapıp yatağa girebilirim.
Aposto que me dispo, faço os meus exercícios e vou para a cama, antes de jogar.
New York olmadığına iddiaya girerim.
Podes apostar em como não é Nova lorque.
Asla altta kalmaz, bu konuda iddiaya girerim.
Ela nunca me irá levar a melhor. Podes apostar.
Arkanızın daha çok acıdığı konusunda iddiaya girerim.
Aposto que as suas costas doem-lhe mais do que tudo.
Hayatıma iddiaya girerim ki, o mektupta iyi haberler var.
Apostaria a minha vida em como há boas notícias nessa carta.
Bilmiyorum ama iddiaya girerim senin gizemli Eddie Shoebridge'le bir ilgisi vardır.
Não sei, mas tem a ver com o teu amigo Eddie Shoebridge.
Tanrım, iddiaya girerim seninle saklambaç oynamak çok güzel olur.
Deves ser óptimo a jogar às escondidas!
Onu polis sandığına iddiaya girerim.
Aposto que pensou que era um juiz.
- O koca götüne iddiaya girerim ki ciddiyim.
- Podes crer que estou!
Sonra ne yapacağımızı da bildiğime iddiaya girerim.
E aposto que sei o que podemos fazer mais logo.
Evet ama iddiaya girerim ki, kışlık pelerinden hayli memnunsundur.
Estou a arder! Sim, mas aposto que no inverno essa capa faz jeito.
Senin gezegenine iddiaya girerim, onlardan daha çok göreceksin.
Pode apostar seus asteróides que verá mais deles.
Hayatım üstüne iddiaya girerim.
Apostava a minha vida.
- 10 dolara iddiaya girerim ki tokat atacak.
- $ 10 em como ela Ihe dá uma bofetada.
İddiaya girerim, Wilma esaslı bir kızdır. Öyledir.
- Aposto que é uma boa rapariga.
İddiaya girerim ki alacaklarının yarısını almamışsın.
Aposto que não compraste metade da minha encomenda.
İddiaya girerim ki, sanat ya da müziktir!
Aposto que ensina arte ou música.
Evet. İddiaya girerim bütün çöp tenekelerinde kapak vardır.
Aposto que todas as latas de lixo estão tapadas.
İddiaya girerim çok acıyacak.
Aposto que vai doer.
İddiaya girerim casus falandı.
Aposto que ele era um espião.
İddiaya girerim hiç kimsenin onu görmediğini ve cesedin ertesi güne kadar bulunmayacağını sandı.
Aposto que ele se convenceu que ninguém o tinha visto a fugir e de que o corpo não seria descoberto até ao dia seguinte.
İddiaya girerim ki, Teksas'takiler hala savaşın devam ettiğini sanıyorlardır.
Aposto que todavia há muitos no Texas que pensa que a guerra continua.
İddiaya girerim kadında silah yoktu.
Mas a senhora não levava uma arma.
İddiaya girerim onda içki vardır.
Aposto que ele tem algo de beber.
İddiaya girerim harika yüzüyorsundur, değil mi?
Aposto que és uma excelente nadadora, não és? Não és?
İddiaya girerim sektördeki en iyi bayan kameraman benim.
Sim, senhor, aposto que sou a melhor operadora de câmara do cinema.
İddiaya girerim ihtiyar Cecil Jacobs beni korkutmaya çalışıyor.
Aposto que é o Cecil Jacobs a tentar assustar-me.
- İddiaya girerim korktunuz.
- Aposto que tiveste.
İddiaya girerim senin karın tüm kampüsün en davetkar caddesine sahiptir.
Aposto que a tua mulher tem a avenida mais convidativa de todo o campus!
Bir daha vuracağım. 20 dolarına iddiaya girerim.
Aposto 20 dólares.
İddiaya girerim babanız da şu anda böyle düşünmeye başlamıştır.
Aposto que o seu pai está a pensar a mesma coisa agora. Señor!
İddiaya girerim, bunun her kelimesine inandılar!
Aposto que acreditaram em cada palavra!
İddiaya girerim onlar da bizi görmek istiyorlar.
Aposto 10 dólares em como eles nos querem ver.
İddiaya girerim koşamıyorsundur.
Aposto que não consegue correr.
İddiaya girerim ki senin adın Fred. Utandığın için söyleyemiyorsun.
Aposto que te chamas Fred e estás com vergonha.
İddiaya girerim benimkini görmek istiyorsunuz.
Tu gostavas de ter o que eu tenho.
İddiaya girerim ki, Paskalya'dan önceki Cuma günü koyun kıçı parmaklamanın insanı...
E achas que enfiar o dedo no rabo dum carneiro na Sexta-feira...
İddiaya girerim ki, annen son yılına kadar sana kısa pantolon giydirmiştir. Kapa çeneni!
Era o que eu pensava e aposto que vossa mãe vos obrigou a usar calções até ao último ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]