English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Ilk önce

Ilk önce Çeviri Portekizce

5,190 parallel translation
Biliyorum. Ama ilk önce dikkatimizi vermemiz gereken kısım oy kullanma vergileri.
Eu percebo isso, mas devemo-nos concentrar no imposto comunitário.
Yeterince vakit geçirdiği söylenemez. Çünkü vakit geçirmesi için ilk önce oğlunu görmesi gerekiyor ki pek gördüğü yok.
Bem, o pai dele não gosta muito de treinar com ele, porque para fazer isso, teria de aparecer, e não é muito bom nisso.
- Hangisini ilk önce söylememi istiyorsun?
- Qual deles deve vir primeiro?
Eğer sorun değilse ilk önce ona sorabiliriz ama önce benim için önemli olan birkaç şeyin konusunu açmak istiyorum.
Bem, podemos perguntar-lhe se existe algum problema, mas primeiro gostava de levantar algumas questões que são importantes para mim.
Alison ile birlikteyken kim ilk önce seni seviyorum dedi?
Quando andavas com a Alison, quem disse "amo-te" primeiro?
Ya da ilk önce onu ele geçirip gerisini doğaçlama yaparız.
Ou agarramos primeiro e improvisamos.
Yavaşça, dengenizi kurun ilk önce.
Vão com calma. É necessário que haja equilíbrio.
Neden ilk önce kendini göstermiyor?
Porque não se manifestou até agora?
İlk önce neyin ne olduğunu görmemiz gerek Koca Adam.
Primeiro, precisámos de apalpar terreno, Grandalhão.
İlk önce otobüsün ön koltuğuydu. Sonraki ise parkları ele geçirmek daha sonra devlet okulları sonra oy kullanma, istihdam ardından da çalışmadan servet dağılımı.
Primeiro, são os lugares no autocarro, a seguir, são as idas aos parques, as escola públicas, o voto e empregos.
İlk önce bu işe torpido gözü düzenlemekle başlayıp daha sonra mı dolaplara el atmaya başladın?
Começa por organizar as gavetas das luvas e vai subindo a partir daí ou...
İlk önce onları dinlemek istiyorum.
Quero investigá-las, primeiro.
İlk önce ben bir onunla konuşayım, sen sonra tanışırsın.
Eu entrevisto-a e podes conhece-la mais tarde. Não vou...
İlk önce seninle konuşmak istiyorlar.
Querem falar contigo primeiro.
İlk önce inkar ettin. Sanki aptalmışım gibi.
Na primeira, você negou, mas você sabia que eu não era estúpida.
İlk önce kurallarımızı çiğnedi, şimdi de hepsini kaldırtmaya ikna etmeye çalışıyor.
Primeiro, viola as nossas regras. Depois, tenta convencer-nos a abandoná-las por completo.
İlk önce şu parlak şeyi bulalım.
Vamos buscar aquela coisa brilhante. Aqui vamos nós!
İlk önce suyu durduracağım, sonra yüzünü yalayacağım.
Primeiro, parar a água, depois, lambidela na cara.
İlk seferde bu kadar iyi yapanını daha önce görmedim.
É a primeira vez que vejo alguém safar-se tão bem na primeira vez.
Babam beni buraya ilk ünite ortaya çıktığında getirmişti. 23 yıl önce.
O meu velho trouxe-me para cá no dia em que a primeira unidade foi lançada. Há 23 anos.
İlk Kutsal Yolcu üretilmeden önce bir numune vardı.
Antes da primeira Pilgrim ser fabricada... houve um precedente.
İlk önce ne istediğimden emin olmam gerekiyor, Chester.
Bom, primeiro vou ter de decidir o que quero fazer.
Tamam, olur. İlk önce viskimi bitirebilir miyim?
Posso acabar primeiro o meu whisky?
- Tamam. İlk önce parayı görelim, dostum. - Parayı önce mi veriyoruz?
Meu amigo, pague primeiro.
İlk önce konuşması gerek.
Mas antes... ela tem de falar.
Genellikle ilk mesajlarımızı sabah 6 : 00 civarında elde ediyoruz ki bu da size değişmeden önce kodu kırıp tekrar başlamanız için her gün tam olarak 18 saat verir.
Por norma interceptamos a primeira mensagem às 6 : 00h, o que nos dá exactamente 18 horas todos os dias para decifrar o código antes que mude, e recomeçamos.
Önce ilk yardım çantasını alalım, sonra bunun çaresine bakarız.
Vou buscar o kit de primeiros socorros, tudo vai ficar bem.
İlk önce şu tüm masayı hallet.
Primeiro acaba essa mesa.
Ve Swayze ona der ki, ilk kez, çünkü daha önce söyleyememiştir.
"E Swayze disse a ela :" - Pela primeira vez, por que ele nunca pôde dizer antes. -
İlk önce su gelecek.
Vão ver a água sair.
İlk önce su gelecek. Sonra şampuan otomatik olarak akıp, suyla karışmaya başlayacak. Hemen kısa bir süre sonra ise saç kremi akmaya başlayacak.
A água sai, o champô mistura-se automaticamente com a água e depois o amaciador.
İlk önce yapmamız gereken bir otobüs bulmak. Sonra da saatte 80 kmden yavaş giderse de patlatırız.
Armadilhamos um autocarro que explode se baixar dos 80 km / h.
İlk defa karşı cinsle yapacağım. Önce bir yükünü boşaltayım.
É a minha primeira vez nas pistas, vou evitar os trilhos pretos.
İlk önce Rex'i, 3. caddedeki terk edilmiş depolardan birinde bağlarız.
Primeiro, amarramos o Rex num desses armazéns abandonados da Rua 3.
Alabilirsin. - İlk önce ortasında bir şey söylenir. - Ama saatimi geri vereceksin.
Há um meio-termo.
İlk önce Rex'i, 3. caddedeki terk edilmiş depolardan birinde bağlarız.
Primeiro amarramos o Rex num daqueles armazéns abandonados da Rua 3.
İlk önce Rex'i...
Primeiro vamos amarrar o Rex...
İlk önce Rex'i, 3. caddedeki terk edilmiş...
Amarramos o Rex num desses... Porra para vocês!
İlk önce ailesini aramamız gerekmez mi?
Não devia ligar aos pais dela?
Bebek ilk defa evden ayrılmadan önce onu kutsamak aile geleneğimizdir.
Antes do bebé sair de casa pela primeira vez é tradição a família abençoá-lo.
İlk önce etrafı karıştırmaya başladım.
Comecei a cavar em volta.
- İlk önce bir temizleneyim.
Deixa-me só lavar rapidamente. Ok.
- Kendimi kaybettim çünkü daha önce aldatılmamıştım. İlk kişi de sendin.
Fiz porque eu era uma amante virgem e tu eras a primeira.
İlk önce tamir işini bitir tamam mı?
Mas trata das reparações primeiro, certo?
Eminim şu sözü hepiniz daha önce duymuşsunuzdur : "İlk izlenim çok önemlidir."
Já todos ouvimos isto antes, que as primeiras impressões são importantes.
İlk önce seni korkutmak istiyor. Sonra göreceksin.
Primeiro tem que ter medo, e só depois o vê.
İlk önce gözlerini aç.
Vamos abrir as pálpebras.
Daha önce... Değişime açık olmak, ruhsal sağlığa giden ilk adımdır.
Estar preparado para a mudança é o primeiro passo para a saúde mental.
Sigara ve kanser ilişkisinin olduğu ilk ölüm otuz yıl önce oldu.
Passaram 30 anos desde o primeiro relatório a ligar o tabaco ao cancro do pulmão.
İlk önce ben gidip bakarım dedim.
Disse que viria falar contigo primeiro.
- İlk önce parayı bölüşeceğiz.
Primeiro dividimos o dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]