English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Insanlik

Insanlik Çeviri Portekizce

39 parallel translation
insanlik tarihine müdahale etmen yasak.
Estás proibido de interferir na história humana.
Çünkü insanlik bu dünyaya ait olan tüm gerekli bilgilerini, ciddi ve sistematik olarak ilk defa burada topladi.
Porque isto foi onde e quando nós humanos, pela 1ª vez reunimos séria e sistematicamente, o conhecimento do mundo.
Bu ölçekteki kozmik takvim bir futbol sahasi genisliginde, ve tüm insanlik tarihi ise ancak elim büyüklügünde.
Nesta escala, o calendário cósmico é do tamanho de um terreno de futebol mas toda a história humana irá ocupar uma área do tamanho da minha mão.
Bunu saatlerce, anlamsiz insanlik : : dişi işlerde çalişirken öğrenmiş olmalilar :
Terão aprendido isto com as longas horas de trabalho desumano e sem sentido.
Bu, insanlik yasaminda kutlanan... ve sefkat gösterilen... en kutsal yolculuklardan biridir.
É das viagens mais sagradas. Uma em que a santidade da vida humana é acarinhada.
Beni sevmeyen insanlik. O yuzden bu noktadayiz.
Eu não agrado á humanidade, é por isso que nós estamos aqui a falar.
Hayır, insanlik dışı olan sadece sekiz blok ötede yaşıyorken 2 buçuk saat boyunca bir arabanın icinde oturmaktır.
Não! Desumano é sentar em um carro por duas horas e meia quando eu vivo somente oito blocos do campus.
Insanlik?
Humanos?
Insanlik tekrar?
Humanos outra vez?
Unutma, sen insanlik degilsin.
Não te esqueças, também não és humano.
"orjinal insanlik".
Os "humanos originais".
Bana, garip bir insani azat etmekle insanlik alemini azat etmis olursun, dedi.
Ela disse libertar o indefeso significa libertar a humanidade.
Ben insanlik kaybettim.
Musashino!
Bizce J.D. Murdoch'un bu iddialari yalanlamak için Peter ile sahsen görüsmesi testin insanlik disi oldugu haberini dogruluyor.
O facto de o presidente J.D. Murdoch ter contactado pessoalmente o Peter para negar estas acusações, achamos que veio dar credibilidade à informação de que as experiências foram absolutamente desumanas.
Hiristiyanlik insanlik uzerine parlayan en sapkin sistemdir. - Thomas Jefferson.
"O Cristianismo é o sistema mais perverso em que o Homem já viveu."
Ozellikle de insanlik tarihinin surekli ayni yanlisi tekrarlama hastaligina dustugunu dusunursek.
E é isso que nós precisamos de ser, tendo em conta que a História da humanidade é uma sucessão de erros e enganos.
Insanlik "idare eder" ile aya gitmedi.
"Perto" não pôs os homens na lua.
... Fransa ve Amerika ; size karsi tam adaletli olmak isterim, 50.000 asker savasa ABD için degil, fakat insanlik, insana saygi, insan özgürlügü ve insan yüceligi için gitti.
"Amigos na América, gostaria de lhes fazer inteira justiça." "50.000 soldados estão a ir para a guerra, não pelos E.U.," "mas pela humanidade."
Pearl Harbor'u takip eden bir bucuk yilda Japonlar insanlik tarihindeki en buyuk karayi kontrol altinda tutuyorlardi.
Meio ano depois do Pearl Harbour, os Japoneses controlavam um dos maiores territórios imperiais na história da humanidade.
insanlik veya alçak gönüllülük bularak ölmüs olabilirdin.
Podias morrer com um bocado de humanidade e humildade.
Tüm türlerin katilimiyla insanlik evrimsel olarak ilerleyebilir.
A distribuição através de espécies poderia aprimorar o ser humano a um nível revolucionário.
Bu igrenç, pislik insanla, bu insanlik israfiyla ugrasmak zorunda degilsin.
Não tens de lidar com este lixo de pessoa.
Burada insanlik edip konusuyorum seninle.
Estou a ser humano. Estou a falar contigo.
Ondan durmasini ve düsünmesini istedim. Bu insanlik için ne anlama gelecekti.
Pedi-lhe para parar e pensar, apenas isso, naquilo que isso poderia significar para a Humanidade.
insanlarin Sentetikleri bilseniz insanlik için aglayacaginiz yerlere sakladigini görmüslügüm var.
em locais que o fariam chorar pela Humanidade.
- insanlik için fedakârlik yapacaksin!
Um sacrifício pelo bem comum!
insanlik için fedakârlik yapacaksin!
Um sacrifício pelo bem comum!
TÜM İNSANLIK ADINA
PELA HUMANIDADE
AH, İnsanlik!
OH, a "Humenidade"!
- ONA YAPILANLAR İNSANLIK DIŞIYDI AMA BU...
E o que lhe fizeram foi desumano, mas isto é...
insanlik.
A Humanidade.
TÜM İNSANLIK
TODOS OS OUTROS
İNSANLIK TARİHİNİN GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK KILIÇ USTASI.
O MAIOR ESPADACHIM NA HISTÓRIA DA HUMANIDADE DE TODOS OS TEMPOS
İNSANLIK TARİHİNİN EN BÜYÜK KILIÇ USTASI
O MAIOR ESPADACHIM NA HISTÓRIA DA HUMANIDADE
İNSANLIK
HUMANIDADE
1969 YILINDA BIAFRAN SAVAŞI BİR İNSANLIK DRAMINA DÖNÜŞTÜ
EM 1996, A GUERRA DO BIAFRA DESENVOLVEU-SE NUMA TRAGÉDIA HUMANITÁRIA
iNSANLIK NEDEN ÇÖKTÜ
PORQUE FALHARAM OS HUMANOS
İNSANLIK İÇİN DUA EDİN TÜM DİNLERE HOŞGÖRÜ
REZEM PELA HUMANIDADE AMOR PARA TODAS AS RELIGIÕES

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]