English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kazaydı

Kazaydı Çeviri Portekizce

2,221 parallel translation
Kazaydı.
Foi um acidente
Tabii ki kazaydı.
É claro que foi
Tamamen kazaydı, biz kavga ediyorduk Senin kolundan tuttum ve sen düştün.
Não foi nada disso foi um acidente estávamos a discutir e eu agarrei-te pelo braço e tu caíste
Lanet olası bir kazaydı.
Foi só um maldito acidente.
Yani, bir kazaydı. Evet.
- Então, foi um acidente?
Tamam, o zaman kazaydı.
Muito bem, então foi um acidente.
Bir kazaydı, öyle mi?
- Foi um acidente?
Em, bu bir kazaydı.
Juro-te. Tu bateste-lhe com uma pedra.
Kazaydı.
Ter sido acidente.
O bir kazaydı, yemin ederim. Silahı bile elime ilk defa almıştım hatta ilk kez birini vurdum.
Foi a primeira vez que peguei numa arma e a primeira vez que alvejei alguém.
- O bir kazaydı.
- Foi um acidente.
O öldü ; sadece bir kazaydı.
Ele só morreu, foi um acidente.
Anlaması zor biliyorum ama az önce yaptığın şey bir kazaydı. Sanırım geri çevirmek için bir yol var.
Sei que isto é difícil compreender, mas... o que acabaste de fazer... foi um acidente... e acho que há uma maneira de conseguires emendar tudo isso.
Kazaydı.
Foi um acidente.
- Bir kazaydı.
- Foi um acidente.
Kazaydı.
Um acidente.
Tamamiyle bir kazaydı.
Foi um grande acidente.
Belki sadece bir kazaydı.
Talvez tenha sido apenas um acidente.
Eğer iş yerinizin düzenini sağlamakta biraz efor harcasaydınız başıma hiç gelmeyecek bir kazaydı bu.
Algo que nunca teria acontecido se todos vocês tivessem mais orgulho na integridade de manter o vosso local de trabalho.
- Hayır tatlım, kazaydı sadece.
- Não, querida, foi apenas um acidente.
Bu kazaydı.
Foi um acidente.
Küçük bir kazaydı sadece.
Foi só um pára-choques.
Sadece ufak bir kazaydı.
Foi só um pára-choques.
Küçük bir kazaydı sadece.
Foi só um toque.
Söylemiştim, o bir kazaydı.
Já te disse. Não foi acidente.
Hayır, Lester, kazaydı!
Não Lester foi um acidente!
Ona çarptığı zaman bu bir kazaydı.
Quando ele atropelou-a, isso foi um acidente.
- Bu bir kazaydı.
Foi um acidente.
Hayır onlar kötü bir kazaydı.
Era só para ter sido um acidente.
- Düştün Roy. Kazaydı.
Foi um acidente.
- Bu bir kazaydı.
Isso foi um acidente.
Bir kazaydı.
Um acidente.
- Kazaydı.
- Foi um acidente.
Ama yemin ederim, kazaydı, Sam.
Mas juro que foi um acidente, Sam.
o bir kazaydı.
isso foi um acidente.
O bir kazaydı.
Não, isso foi um acidente.
16 eylül akşam saat 11 : 45'de Katherine Mayfair'i vurduğun doğru mu? Ne? O bir kazaydı.
É verdade que na noite de 16 de Setembro, por volta das 23h45 disparaste sobre a Katherine Mayfair?
Hayır, Celia'nın ölümü kazaydı, tamam mı?
A morte dela foi um acidente, poderia ter acontecido
Celia'nın ölümü bir kazaydı, tamam mı?
a morte dela foi um acidente.
- Ama bir kazaydı.
- Foi um acidente.
Korkunç bir kazaydı.
Foi um terrível acidente.
belki de kazaydı.
No calor do momento, um acidente.
Dün gece olanlar kazaydı.
Ontem à noite, aquilo foi um acidente.
Bu sadece bir kazaydı.
Isto foi um acidente.
Bir kazaydı.
Foi um acidente.
Kazaydı!
Eu estava a tripar.
Fakat kazaydı, değil mi?
- Foi um acidente, não foi?
O bir kazaydı.
Foi um acidente.
Bu bir kazaydı.
Foi um acidente.
- O bir kazaydı.
E foi um acidente!
- O bir kazaydı.
- Foi um acidente! - Acredito em si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]