Korkmuştum Çeviri Portekizce
1,408 parallel translation
Daha fazla şarkı söyleyeceğinden korkmuştum.
Tinha medo de que continuasses a cantar.
Çok korkmuştum.
Tinha muito medo.
Çok korkmuştum.
Eu estava morrendo de medo.
Herşey daha beter olur diye sana söylemeye korkmuştum. Ayrıca annem de çok mutsuzdu.
Tive medo de contar, porque achei que só ia piorar as coisas e a mãe ficou tão infeliz.
Korkmuştum ve onun için endişelenmiştim ve lanet savunmamı düşünmüyordum.
Eu estava com medo estava preocupada com ela, e não a pensar num maldito álibi.
- Korkmuştum.
- Estava assustado.
- Ben de korkmuştum.
- Eu também estava assustada.
Gerçekten korkmuştum.
Eu fiquei mesmo assustado.
Bak, korkmuştum ve... Buna hazır değildim eve döndüm. Bilmiyorum, ben...
Olha eu estava com medo não sei, simplesmente não estava pronta para isto.
Ondan çok korkmuştum.
Eu estava com tanto medo dele.
- Korkmuştum.
- Sabe, estava morta de medo.
Sana kim olduğumu söylemem gerektiğini biliyorum ama korkmuştum.
Ouve, eu sei que te devia te ter dito que era, mas tinha medo.
Korkmuştum.
Estava assustado.
Polis beni götürdüğünde biraz korkmuştum tahmin edersin ki.
Quando a polícia me prendeu, fiquei um pouco agitado, como imaginas.
Beni tanımayacağından korkmuştum.
Tinha medo que não me irias reconhecer.
Korkmuştum.
Tinha medo.
Dediğim gibi, korkmuştum. Ranzanın altına girip, yüzümü duvara döndüm.
Como disse, tive muito medo, escondi-me debaixo da cama e virado para a parede.
Korkmuştum, ranzanın altına saklanıp, gözlerimi kapadım.
Tive tanto medo que me escondi debaixo da cama e fechei os olhos.
Çok korkmuştum.
Tive muito medo.
Bir dostu kaybettim diye çok korkmuştum.
Temia ter perdido um amigo.
Ama az sonra döndü. Korkmuştum.
Mas não voltou por muitos dias nem tive mais notícias dele
Garhi'de olduğunu öğrendiğim zaman, sadece bundan korkmuştum.
Quando soube que estavas em Gari Temí que algo ia acontecer, como isto
Kokunun benden geldiğini düşüneceğinden korkmuştum.
Eu fiquei com vergonha que ele pensasse... que o cheiro vinha de mim.
Çok korkmuştum.
Estava assustada. - Eu sei.
Küçüktüm ve korkmuştum, ne olduğunu bilmiyordum ve ne beni ne de Christy'i önemsemediğinizi düşündüm.
Estava assustada e era pequena, e não sabia nada da vida, e pensei que vocês não queriam saber nem de mim nem dela.
Ve o şeyi gördüğüm zaman çok korkmuştum.
Depois vi o que mais temia.
Bu günün geleceğinden korkmuştum.
Como temi este dia...
Onu öyle görünce çok korkmuştum.
Assustou-me muito vê-lo assim.
Ama çok korkmuştum.
Mas fiquei com tanto medo.
Max gelir gelmez onları aradım, çok korkmuştum.
Eu liguei para eles assim que o Max chegou, eu estava com medo.
Onun bebeği bilmesini istedim, İstedim ama sadece. çok korkmuştum.
Eu queria que ele soubesse sobre o bebê. Eu tentei, mas eu estava com medo...
Korkmuştum çünkü belki bebeğe sahip olmama izin vermezdi veya bu yüzden birine söylemek zorundaydım.
Com medo de talvez ele não me deixar ter o bebê, ou... Então eu tive que contar a alguém.
Bebeğe bir şeyler... olacak diye çok korkmuştum.
Eu tinha tanto medo de que... algo acontecesse ao bebê...
Benle konuşmak istemezsin diye korkmuştum.
Não, a culpa foi minha.
Malum, çok korkmuştum.
Eu estava mesmo assustada.
Öpüştük sadece, çok korkmuştum.
Não, beijámo-nos uma vez e acho que fiquei demasiado assustada.
ve feci korkmuştum.
Estava aterrorizado.
Öyle korkmuştum ki, yerimden kıpırdayamadım.
Estava com tanto medo que nem me conseguia mexer.
Tanrım, çok korkmuştum.
Deus, foi assustador!
Güzel, bende "gay" bir grup seçecek diye korkmuştum!
Oh, que bom. Estava com medo que ele escolhesse algo gay.
Ayrıldım, çünkü korkmuştum. Ama bir süredir yine düşünmeye başlamıştım.
Mas tenho vindo a pensar no assunto.
Bu arada, ben biraz korkmuştum.
Já agora, estou aqui meio passado.
Onu anladığımı söylemiştim, ama korkmuştum.
Disse que a entendia, mas tinha medo.
Korkmuştum!
tinha medo!
Hayır korkmuştum.
Não, tive medo.
Çok korkmuştum, arkadaşlar.
Estava tão assustada, pessoal.
Gerçekten korkmuştum.
Estava mesmo assustada.
Korkmuştum- -
Eu tive medo de...
... belki de hepimiz gireceğiz! - Korkmuştum.
- Fiquei com medo...
Korkmuştum.
Não conseguia respirar.
Gerçekten korkmuştum..... sonra, eteğimin yukarı kalktığını hissettim, ve sağ kalçama dokundu.....
Sei que a vítima agarrou o seu pulso.
korkma 1266
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuş 39
korkmuyorsun 31
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuş 39
korkmuyorsun 31