Kumandanım Çeviri Portekizce
490 parallel translation
Önce kaptan, sonra kumandanım ve sonra gövde!
Primeiro é-se capitão, depois tenente e depois corpúsculo.
- Ben kumandanım...
- Eu sou o comandante...
Peki, kumandanım.
Sim, tribuno!
Kumandanım, Ben-Hur Ailesi'nin vekilharcıyım.
Sou administrador da casa de Hur.
Kumandanım, Quintus Arius'un hediyesi. Sizi görmek istiyor.
Com os cumprimentos de Quinto-Arrio que vos espera.
Kumandanım birliğimde 7 acemi asker var.
Meu Comandante, tenho 7 recrutas na minha Companhía.
Kumandanımız bizi asla hazırlıksız yakalayamayacak. Yapım ekibimiz asla uyumaz!
O comandante nunca nos apanha em falta.
Kumandanım.
Meu Comandante.
Kumandanım...
Meu comandante...
! Kumandanım, o kadın benim korumam altında.
Meu comandante ela está sob a minha proteção.
İzin ver de sana kumandanımı takdim edeyim oğlum.
E quem disse que havia?
Ve bu da, Guillermo benim ikinci kumandanım.
Até onde seus olhos podem ver. Uma estância que a Coroa espanhola deu ao meu avô para sempre.
Kumandanım sizinle konuşmak istiyor.
O Comandante quer falar consigo.
Ama, kumandanım... Getirin onu dedim size.
- Mas, Comandante...
İmparator ile ilgili endişelerinizi anlıyorum kumandanım, fakat...
Compreendo a sua preocupação pela segurança de Sua Majestade...
Kumandanım? Buna rağmen, filoya açılma emrini verelim mi?
Sir, a ordem para a frota sai mesmo assim?
Kumandanım, vurdum onu!
Comandante, acertei-lhe!
- İşte kumandanımız.
- Este é o nosso comandante,
Hayır, kumandanım.
Nao, comandante.
Sevindim, kumandanım.
Fico contente, comandante.
Kumandan, korkarım geceni mahvettiler.
Bem comandante, receio que eles lhe tenham estragado a noite.
Kumandanın kızı mı demek istiyorsunuz?
Refere-se à filha do comandante?
- Kumandan'ın orada mı?
- Está com o Kommandant?
Ordu Kumandanı olarak merhametli olayım.
E eu, como Comandante do Exército, também desejo que seja misericordioso.
Bu kampın, yani yakında Bangkok'u Rangoon'a bağlayacak olan büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım.
Sou o comandante deste campo que é o Campo 16 ao longo do grande caminho-de-ferro que em breve ligará Banguecoque a Rangum.
O adam karşılaştığım en kötü kumandan.
É o pior oficial de comando que já conheci.
Alevler Dördüncü ve Beşinci Kale'yi yok ederken, Kumandan Washizu komutasındaki Birinci Kale, sınırımızı geçen Inui'nin güçlü 400 adamı tarafından ani bir saldırıya uğradı.
Quando as chamas cercaram a Quarta e Quinta Fortalezas, a Primeira Fortaleza, sob o comando de Washizu, foi atacar os homens de Inui, um exército com cerca de 400 homens, que passaram a nossa fronteira com toda a força.
Birinci Kale'nin kumandanı mı?
O quê? Comandante da Primeira Fortaleza, a partir de hoje?
Ve ben de Birinci Kale'nin kumandanı olmalıyım.
E eu Comandante da Primeira Fortaleza.
Bir gün, birlik kumandanı gibi konuşmayan bir hemşire bulacağım.
Um dia, vou conhecer uma enfermeira que não pareça um soldado.
15 Kasım Pazartesi kumandan Jean Pierre'Ie bir randevum vardı, asIında adı Çavuş Henry'dir, gerçekteyse bir mareşaIdir.
Então eu tinha um encontro em 15 de Novembro, com o Comandante Jean-Pierre, que na realidade é o Sargento Henri, de seu nome verdadeiro, Marechal! Marechal!
Kumandanı görmek istiyorum. Kumandanı mı?
O comandante?
Zayıf noktayı bul. Ben onların kumandanı olsam aynen öyle yapardım.
Se fosse o comandante deles, faria isso.
Kumandanım Decius'a bunu gönderdi.
O meu comandante chamou o Decius.
Kumandan payımıza, tam itaat düşüyor.
A nossa parte, Comandante, é a obediência.
- Kumandan, yakıtımız azalıyor.
- O combustível está em baixo.
Bu galaksinin öbür ucundan ve Enterprise'ın da kumandanıyım.
Comandante da Enterprise, do outro extremo da galáxia.
Kumandan ve nişanlım arasında kalmak benim de hoşuma gitmezdi.
Também detestaria estar dividido entre comandante e noivo.
İkinci Kaptanım, Kumandan Spock.
O meu Primeiro Oficial, o Comandante Spock.
İkinci Kaptanım, Kumandan Spock.
O meu Imediato, o Comandante Spock.
Kaptan Christopher, tanıştırayım Teğmen Kumandan Spock. Kaptan.
Capitão Christopher, este é o meu Primeiro Oficial Tenente-Comandante Spock.
Kumandan, açık konuşalım mı?
Comandante, podemos ser directos?
Kumandan mı?
A Comandante?
- Kumandan mı?
- Comandante?
Kumandan. Karım ve çocuklarım orada öldü.
Capitão, além, minha mulher, filhos, todos mortos.
Yani, kumandan Doktor hanım.
Perdão, Comandante, Freulein Doctora.
- Amerikalıyım kumandan.
- Sou americano, Comandante.
- Özel odanıza mı kumandan?
- No compartimento especial?
Korkmayan var mıdır kumandan?
Quem não sente, Comandante?
- Barakasına mı kumandan?
- Alojamento, Comandante?
- kumandan mı?
- "General"?