Kısa bir süre sonra Çeviri Portekizce
937 parallel translation
Kısa bir süre sonra ülkeden gideceğim ve seni son bir kez görmek istiyorum. "
Em breve deixarei o país... portanto queria ver-te, só mais uma vez. "
Ve kısa bir süre sonra, tüm bunları unutup mesut olacağız.
E em pouco tempo, nós esqueceremos tudo isto e seremos felizes.
Ve çok kısa bir süre sonra...
E não foi só muito mais tarde...
Evlendikten kısa bir süre sonra Victor Çekoslovakya'ya geri döndü.
Pouco depois de casarmos o Victor voltou à Checoslováquia.
Bu, sıradan bir İngiliz orta sınıf ailesinin öyküsüdür. Öykü 1939 yazında, çalışan, oynayan, çocuklarını büyüten, bahçelerinde uğraşan mutlu ve tasasız insanların yaşadığı ama kısa bir süre sonra hayatta kalmak için umutsuzca savaşacak olan İngiltere'de geçer.
Esta história de uma típica família inglesa da classe média sobre gente feliz e despreocupada, que trabalhava e brincava criava os filhos e cuidava dos seus jardins nessa Inglaterra feliz e descontraída que, em breve lutaria desesperadamente pelo seu modo de vida e pela vida.
Kısa bir süre sonra gençliğiniz sona erecek, ve asla geri gelmeyecek.
A sua juventude perder-se-á em pouco tempo, e nunca poderá recuperá-la.
Ne var ki sinirlerime hakim olmak istiyorum, zira kısa bir süre sonra başımı kaybedeceğim.
No entanto, não desejo perder as estribeiras porque muito em breve vou perder a cabeça.
Ailesini kaybettikten kısa bir süre sonra teyzesi onu bize getirmişti.
Trouxe-a a sua tia, pouco depois da morte de seus pais.
Kısa bir süre sonra da durdular. Ama dinlenmek için değil.
Pararam pouco tempo depois, mas não para isso.
Kısa bir süre sonra, işverenim felç geçirdi
Pouco tempo depois, o meu patrão teve uma trombose.
Kısa bir süre sonra herkes bana bakar ve gülümser.
E algum tempo depois, ficam todos a olhar para mim e riem-se.
Kısa bir süre sonra O da ailesine yardım etmeye başladı.
Rapidamente começou a ajudar os pais.
Kasayı havaya uçurdular ve kaçtılar kısa bir süre sonra bu bölgede bir yerde devriye ile çatışmaya girdiler.
Explodiram o cofre e fugiram, pouco tempo depois, e numa altura qualquer nesta área aqui trocaram tiros com a patrulha.
SOS çağrılarını almamızdan kısa bir süre sonra aniden iletişim kesildi.
As comunicações cessaram de repente logo após termos recebido o seu SOS.
Kısa bir süre sonra konuşacak.
Ela começará a falar não tarda nada.
Hastalandıktan kısa bir süre sonra fark ettim.
Eu apercebi-me disso pouco depois de ela ficar doente.
Kısa bir süre sonra bu saçmalıklar kimseyi güldürmez olur.
Portanto, ao nosso espirituoso, quero dizer que estas asneiras... já não fazem rir a ninguém...
Kısa bir süre sonra kendin yazacaksın.
Ela gostaria muito se voce Voce mesmo vai escrever logo, logo
Milano'dan Roma'ya gittim ve kısa bir süre sonra İngiltere'ye geçtim.
De Milão, fui até Roma, e, pouco tempo depois, para Inglaterra.
Eh, kısa bir süre sonra bu adam görünmeye başladı, ve...
Bem, muito pouco tempo depois começou a aparecer um homem, e...
Babasının ölümünden kısa bir süre sonra.
Pouco depois do pai dele morrer.
Kısa bir süre sonra geri döner ve'Bay Delouit.'der.
" Pouco tempo depois, ele regressa à recepção e diz o nome :
kısa bir süre sonra kazazedeleri yukarı ışınlayacağız.
Vamos começar a transportar os sobreviventes em breve.
Kısa bir süre sonra bu kandil kılıklı çelimsizi.. ... yine göreceğim.
Se eu não voltar a encontrar aquele escanzelado, não será demais.
... haberlere kısa bir süre sonra devam edeceğiz. Bu hafta Cumartesi Filminde
Esta semana, no filme de sábado à noite,
Kısa bir süre sonra kendini zaten daha iyi hissedeceksin.
Aceitará melhor, daqui a pouco.
Kısa bir süre sonra ülke dışına kovuldum.
E pouco depois, obrigaram-me a deixar o meu país.
Kısa bir süre sonra onu göreceksiniz.
Poderá vê-lo dentro de alguns minutos.
Baylar, Japonlar'ın bugün 13 : 00'te veya kısa bir süre sonra saldırmak niyetinde olduklarına inanıyorum.
Meus senhores, estou convencido de que o Japão tenciona atacar hoje, às 13h ou pouco depois dessa hora.
- Kısa bir süre sonra orada olacağım.
- Já estou indo.
Bu sabah açıldıktan kısa bir süre sonra soyuldu.
Foi assaltado esta manhã, pouco depois da abertura.
Oraya işgalden bir süre sonra kısa bir süre sonra, mayısta ulaştım.
Não estou de acordo com o termo "invadir". Mas enfim, cheguei mais tarde, em maio.
Alman askerlerine Rusların aşağı ırktan olduğu söylenmişti. Ancak kısa bir süre sonra bunun tersini düşünmeye başlayacaklardı.
Os alemães foram instruídos para olharem o inimigo russo, como um sub-humano, mas não tardou muito, para que os soldados alemães da linha da frente, o vissem mais como super-humano do que sub-humano.
Exeter kısa bir süre sonra vuruldu, ve daha çatışmanın başında hasar aldı.
O Exeter foi logo atingido e danificado.
Çok kısa bir süre sonra garajdaydık.
Chegámos à garagem num salto...
Kısa bir süre sonra kendi yerimi açacağım.
Em breve, terei a oportunidade de abrir o meu próprio lugar.
Kısa süre sonra felaket yönünü şaşırmış bir pusula iğnesi gibi şehrin her yanına yayıldı.
Logo o desastre estendeu a agulha do compasso. Interminável por toda a cidade.
Kısa bir süre Adams Morgan'daki Radford Bankası'na uğradıktan sonra eve döndü.
Voltou para casa logo a seguir e entrou no Banco Radford em Adams Morgan.
Sen ise kısa bir süre için onun yerini alacaksın, sonra tekrar yükseleceksin, tıpkı benim yükseldiğim gibi.
Vós tomareis o seu lugar por breves momentos apenas, e depois ireis erguer-vos, como eu me ergui.
Kısa bir süre sonra orada olacaksınız.
Poupe-nos o dinheiro do telefonema!
New York'ta, bir sürü mutlu vatandaş bira geçidine katıldı ve kısa süre sonra bira yasal oldu.
Milhares de cidadãos em rejúbilo fazem um desfile da cerveja e, pouco tempo depois, a cerveja torna-se legal.
Kısa bir süre sonra yanıma geldi. İyi misiniz bayan?
Sente-se bem?
Kısa süre sonra, o da kendini toparladı... ve keyfi yerine geldi, tabii yaşadığı dehşeti unutsun... ve onu kurtaran cesur adamı düşünmeye başlasın diye... ona bir sürü şey anlatmıştım.
Ela recuperou pouco depois... e alegrou-se, com as coisas que eu lhe disse... para a distrair do susto que apanhara e também para a levar a pensar... no valente sujeito que a tinha salvo.
Kısa bir süre sonra huzurunda olacağız.
Em pouco tempo, estaremos diante do senhor.
Ön cephe durulmuştu ve kısa süre sonra... İngiliz kanalından İsveç sınırına kadar uzanan... bazı yerlerde 750 kilometre genişliğe ulaşan... düz bir hat oluşmuştu.
O front, estabilizado, não tardou... a virar uma linha contínua de trincheiras bem sólidas... de 500 milhas de extensão... do Canal da Mancha até a fronteira suíça.
Avukatlarının da söylediği gibi, Vole, kısa süre sonra sana da kendini savunman için bir fırsat verilecektir.
Como o seu advogado lhe vai dizer, Vole, você muito brevemente... terá oportunidade de falar em sua própria defesa.
Kısa süre sonra, verandada... kocanız duvara çarpmanıza neden olacak kadar sert bir tokat atmadı mı size?
Pouco depois, na varanda, o seu marido não lhe deu uma bofetada tal que a fez cair contra a parede?
Kısa süre sonra oğlum da gitti, bir süre sonra da karım, kayınpederim ve küçük bebeğim hepsi sele kapıldılar.
E pouco depois disso o miúdo foi levado, e não muito depois a minha mulher, sogro e o bebé, também foram.
Özellikle de kısa bir süre sonra oğlum olacak bir adama!
Especialmente contra meu futuro filho.
Aslında Garibaldi, Palermo'ya girdikten kısa süre sonra Tancredi eve Toskana'lı bir general getirdi villadaki freskleri görmek istiyordu ondan sonra da bize Donnafugata için gerekli izinleri almamıza yardım etti.
Pouco depois de Garibaldi ter entrado em Palermo, Tancredi levou a casa um general Toscano que queria apreciar os frescos da casa e que nos ajudou a arranjar a autorização para irmos a Donnafugata.
Kısa süre sonra öleceksin ve aynı zamanda da bir erkeksin...
Terá de morrer em breve e como é um homem...