Kısa bir süre önce Çeviri Portekizce
717 parallel translation
SANSASYONEL BİR MİRAS Kısa bir süre önce aktarılanlara göre, meşhur Meksikalı mültimilyoner Bay.
Uma herança sensacional!
Kısa bir süre önce böyle bir ifadeyi çocukça... ve orta sınıfa has bir şey olarak görürdüm.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa.
Bu, kısa bir süre önce onun portresini çizen Jacoby idi...
Era Jacoby, que recentemente, tinha pintado o seu retrato.
Kısa bir süre önce buraya bir bey geldi.
Um cavalheiro veio aqui há pouco.
Ve kısa bir süre önce bir araç patlatıldı. Ağzına kadar benzin yüklüydü ve... demiryolu bölgesinden geçiyordu.
Passei esta manhã no Arquivo Central e... também fiz uma descoberta interessante.
Kısa bir süre önce Bayan Havisham...
A Srta. Havisham mandou-me chamar recentemente.
" Saat 8 : 00'den kısa bir süre önce, hapsi de...
" Pouco antes das 08h00, quatro homens,
- Kısa bir süre önce. - Peki çiftliğin neredeymiş?
Há algum tempo.
Örneğin, Francesco Di Martino Amerika'ya göç etmişti, kısa bir süre önce öldü.
Veja o caso de Francesco Dimattina, que emigrou para a América.
Kısa bir süre önce tamam dedim...
Estava a dizer...
Kısa bir süre önce. Elwood Dowd'un nesi var?
No outro dia, o que é que aconteceu ao Elwood Dowd?
Evet, Omar, kısa bir süre önce konuştuğumuzu yapmamız gerek.
Sim, Dmar, nós temos que fazer aquilo que tínhamos falado.
Biz çok kısa bir süre önce evlendik.
Levamos pouco tempo casados.
Galler Prensi kocası Edward'ı, kısa bir süre önce Tewksbury'de kendime hâkim olamayıp hançerledim.
Seu marido, Eduardo, príncipe de Gales, a quem eu, não faz muito tempo, apunhalei com fúria na batalha de Tewkesbury.
Ayrılmadan kısa bir süre önce onu görmüştüm.
vi-a pouco tempo antes de vir.
Kısa bir süre önce oldukça şaşırtıcı göstergeler ortaya çıkardım. Yok olmalarından önceki son günlerinde Krell'ler ırklarının tüm enerjisini yeni bir projeye uyguluyormuş.
Recentemente, deparei-me com indicaçöes intrigantes, de que nesses dias derradeiros, antes da sua aniquilaçäo, os Krell aplicaram toda a sua energia racial num novo projecto.
Bir zamanlar buralara sık gelirdim. Hayır, buraya değil. Bu şehre kısa bir süre önce tayin edildim.
Antes... costumava vir muitas vezes, mas não aqui... fui transferido há pouco para esta cidade... há apenas duas semanas.
Kısa bir süre önce emekli oldu. Fakat Şu anda nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
Aposentou-se há pouco tempo e desconheço o paradeiro dele.
Kısa bir süre önce burada idi, Kölelik sorunu üzerine Dostlar Derneğinin toplantısında bir konuşma yaptı.
Ele esteve aqui, ainda há pouco tempo, preparando uma convocatória da Sociedade dos Amigos, sobre a questão da escravatura.
Kısa bir süre önce, eh?
Há pouco tempo atrás, ãh?
Bu kısa bir süre önce karşılaşmış olduğun delikanlı.
Este é o jovem com o qual teve um encontro, há momentos atrás.
Aşağıda benden kaçtığında, sözleşmeden de kaçtın. Kısa bir süre önce sana ihtiyacım vardı.
Um ano numa daquelas prisões-modelo para viciados famosos.
Kısa bir süre önce bu adam büyük ve şanlı ülkemizin önde gelen beyin cerrahlarından biriydi.
Há pouco tempo, ele era o mais afamado neurocirurgião deste grande e glorioso país.
Burada kısa bir süre önce çok yüksek ısı oluşmuş.
Houve aqui um calor incrível recentemente.
Üzgünüm, kısa bir süre önce Paris'e gitmek üzere yola çıktı.
É pena, mas acabou de deixar Rochefort. Vai ficar uns tempos em Paris.
Daha kısa bir süre önce, burada biri asıldı. Nedeni asla gün ışığına çıkmadı.
Recentemente um homem foi enforcado, sem que fosse apurado o motivo.
Kısa bir süre önce, bu bir çocuk oyunuydu.
Há bocado, era uma brincadeira de crianças.
Britanya'ya bağlı binlerce asker teslim oluşlarından çok kısa bir süre önce Singapur'a gelmişti.
Centenas de tropas britânicas e da Commonwealth chegaram a Singapura dias antes, mesmo a tempo de se renderem.
Hayır. Annemin kısa bir süre önce öldüğünü biliyor muydunuz?
Sabia que a mina mãe morreu há pouco tempo?
Bu görüntüler kısa bir süre önce Midtown'daki Demiryolları Kontrol Merkezi'nin önünde çekildi.
Estas cenas são de alguns momentos atrás, do centro de controlo do metro.
Jarak, daha kısa bir süre önce insanlarımı öldürdün, diğerlerini de esir tutuyorsun.
Você acabou de matar gente nossa, Jarak. E mantém outros reféns.
# Britanya'yı işgale gitmemden kısa bir süre önce... #...
Pouço depois da minha partida para a invasão da Bretanha,
Mondschien Kalesiyle ilgili bir şeyler okumuştum... kısa bir süre Önce satılmış.
Li em algum lugar que o castelo de Mondschien... foi vendido recentemente.
Ölümlerinden kısa bir süre önce kendilerine geldiler... ve olan biteni anlatabilecek kadar akılları başlarındaydı.
Recuperaram a consciência pouco antes da morte e estavam suficientemente lúcidos para nos contar o que acontecera.
Çocukluğumdaki o acı hatıraların... kısa süre önce fark ettiğim üzere, bu kulüpte arkadaşlık ettiğim aydınlar da dahil artık hiçbir şeyi umursamıyor oluşumla bir ilgisi var mı merak ediyorum.
Gostava de saber se todas essas lembranças antigas tinham algo a ver com a minha descoberta recente de, simplesmente, nunca mais me preocupar mesmo com os meus amigos inteligentes deste clube.
Kısa süre önce gözlem için Bölge Hastanesi'ndeyken eyalet psikiyatrlarının muayenesini reddetmekle kalmadı, onlara şiddetli bir şekilde saldırdı.
- Pois. Só recentemente, quando foi observado no hospital, além de recusar os psiquiatras oficiais, atacou-os violentamente.
Kısa süre önce... yüklü bir servet yitirmişsin, ama çok neşelisin.
Pareces muito animado... para quem acabou de dizer adeus à sua fortuna.
Kısa süre önce St. Louis'le bir görüşme yaptınız mı?
Recebeu um de St. Louis há pouco?
İnsanlar tuhaf fikirlere kapılıyor bugünlerde. Kısa süre önce bana yazan bir adam vardı... Tooting ya da öyle bir yerdeki annesini buraya gömmek istiyordu.
Escreveu-me um fulano que queria sepultar a mãe aqui, de Tooting, creio.
Bir kere, bu yaratıkların kısa süre önce oluştuklarını düşünüyorum.
Uma razão é que elas só se devem ter desenvolvido recentemente.
Onu son kez gördüğümde, yani bir aydan kısa süre önce, caddedeki en temiz ve kalabalık tezgahtı.
Faz menos de um mês era a melhor loja na estrada.
Bayan McKenzie, kısa süre önce Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na bir başvuruda bulundunuz mu?
Miss McKenzie, você recentemente solicitou auxilio à Segurança Social para...
Kısa süre önce bir erkekle ilişkiye girip girmediğine dair bir fikir edindiniz mi?
Questionou-se quanto ao facto de ter tido relações sexuais recentes com um homem?
Sperma bulunmadığına göre... kısa süre önce bir erkekle ilişkiye girmemiş gibiydi.
Uma vez que não havia esperma, não me pareceu que tivesse tido relações recentes com um homem.
Kısa süre önce de bir tür şeytani ayinde kullanıldı.
Foi recentemente utilizado em alguma cerimónia diabólica.
Kısa süre önce Battledore'a sürpriz bir ziyarette bulundu.
Tinha acabado de fazer uma visita surpresa ao Battledore.
Kısa süre önce, Gav ve baban arasındaki bir tartışmaya son verdim.
Há pouco tempo atrás, Eu separei um desentendimento entre o Gav e o seu pai.
Belki, yaşadığı yere dönmeden önce kısa bir süre için, bu atmosferde var olabiliyor.
Talvez a criatura possa existir brevemente numa tal atmosfera, antes de regressar ao seu ambiente.
Kısa süre önce, Gav ve baban arasındaki bir tartışmaya son verdim.
Há pouco, acabei com uma discussão entre o Gav e o seu pai.
Kısa süre Önce bÖyle bir şey... seni Öfkeden çılgına çevirirdi.
Á pouco tempo atrás, um truque óbvio como esse... teria-o levado a um estado de fúria.
Önce delilik, sonra tamamen kendinde, açık bir zihin, kısa bir süre sonra da ölüm geliyor.
Primeiro a loucura, depois a mente limpa, lúcida. Seguida pouco depois pela morte.