Orda olacağım Çeviri Portekizce
108 parallel translation
- Orda olacağım.
- Estaremos lá.
Ben de orda olacağım.
Eu também estarei lá.
- Ben geliyorum. Hemen orda olacağım.
- Vou já para aí.
Orda olacağım. - Sonra görüşürüz, Nick. - Tamam, anne.
Está bem, venho já.
- Yarın işe geleceksin değil mi Nick? - Evet. Orda olacağım.
- Vens trabalhar amanhã, Nick?
Tamam, Eddie, biraz sonra orda olacağım.
Está bem, Eddie. Está bem. Estarei lá num minuto.
- 327 Clay. Hemen orda olacağım.
327, Clay Street.
- Pekala, pekala. Hemen orda olacağım.
- Está bem, vou já.
Orda olacağım.
Lá estarei.
Merak etme. Hep orda olacağım.
Não te preocupes, estarei sempre disponível.
- Orda olacağım.
Estarei lá.
- Merak etme, orda olacağım.
Está bem.
Orda olacağım, tamam mı?
Eu vou aí ter, tá?
- Orda olacağım. - Teşekkürler Alan.
Obrigado Alan.
Ben orda olacağım
Terei todo o gosto.
Şimdi beni dinle. İki saat sonra orda olacağım.
Portanto, daqui a duas horas estou em casa.
Evet, orda olacağım.
- Estarei lá.
Tamam, orda olacağım.
Está bem, estarei lá.
Orda olacağım. Keyfine bak.
Vou estar aqui, tens tempo.
Orda olacağım. Peki
Está bem
Ve zamanı geldiğinde... Orda olacağım.
E quando ela o fizer... eu quero estar lá.
Tanrım, berbat bir şey bu. En kısa zamanda orda olacağım.
Estarei aí o mais rápido possível.
Orda olacağım.
Vou lá estar.
Yakında orda olacağım.
Eu chegarei logo.
Düşündüğü : bana ne yapacağımı, nereye gideceğimi, kaçta orda olacağımı... Söyleme hakkının olduğu.
O que ele acha é que tem o direito de me dizer... o que fazer, aonde ire a que horas.
Ben, Dördüncü Charles Tucker orda olacağım.
Acredito que um dia virá a haver um Charles Tucker IV.
- Eğer atlayacaksan, seni yakalamak için orda olacağım
Podemos fazer isto, Halley. E se estiveres disposta a saltar, estarei aqui para te apanhar.
Orda olacağım.
Eu vou estar lá.
Tabii ki orda olacağım hepsini birden tutuklayabilirim.
Claro que vou. Talvez os prenda a todos.
Ben orda olacağım.
E eu a ver. Vai ficar vermelho...
Endişelenme orda olacağım.
Não te preocupes, eu estarei lá.
Her şeyi Labratuara gönder. Orda olacağım.
Envia tudo para o laboratório.
Ailesine söyleyin, orda olacağım.
Diga aos pais que já lá vou ter.
Orda olacağım.Onu izleyeceğim.
Vou lá estar, sempre de olho nela.
ben kumanda etmek için şu pencerenin orda olacağım.
Eu fico aqui na janela com o controlo remoto.
Sana göz kulak olmak için orda olacağım, bebeğim.
Eu estarei lá para cuidar de ti, amor.
Orda olacağım.
Estarei no local.
Pekala, yarım saat, ve orda olacağım.
Está bem, daqui a meia-hora estou aí.
En kısa sürede orda olacağım.
Estarei aí assim que puder.
Üzülme tatlım, siz sevişirken ben de orda olacağım.
Não te preocupe, querida. Eu estarei lá quando acontecer.
Bunu biliyorsun, değil mi? - Bak, orda olacağım.
- Vou para aí.
Orda olacağım.
Estarei lá.
Sabah orda olun. Sizin yerinize giden ben olacağım.
De manhã, se fosse a vocês, já tinha ido embora.
Orda olacağım.
Cá estarei.
Her gün orda arka sol köşede olacağım.
Estarei lá todos os dias, no canto esquerdo da parte de trás.
Orda olacağım.
Estarei aí.
"Ben orda olacağım" kralı!
O Rei do...
Ve hatırla, eğer senin için yapabileceğim bir şey varsa tüm yapman gereken bayrağı kaldırmak ve ben senin için orda olacağım, bebek. Ah, evet.
Sim.
- Orda olacağım.
- Estarei lá.
Hannibal'ı takip eden adamım bu akşam Ellroy Otel'in orda bir şeyler olacağına dair duyum almış.
Este miúdo deve observar Hannibal que arrumou algo que se hospeda esta tarde no Hotel Ellroy.
Ben de sisteme girecektim de o yüzden aradım ama orda olacağını düşünmedim.
Estava a usar o sistema, porque pensava que já não estavas aí.