Prensip meselesi Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Bu bir prensip meselesi.
É uma questão de princípio.
Prensip meselesi.
É uma questão de princípio.
Cezanın miktari önemsiz, Jenkins, bir prensip meselesi.
O valor da multa é irrelevante, Jenkins, isto é uma questão de princípios.
Bu bir prensip meselesi.
Compreende que isto é uma questão de princípios.
Benim için, siyasete karışmamak bir prensip meselesi.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
Prensip meselesi.
Há um princípio envolvido.
İlginç bir teklif ama yüzdesi az. Bu bir prensip meselesi.
É uma boa oferta atraente, não gosto é da percentagem.
Bu bir prensip meselesi : Hiçbir şey için bir şey yapma. - Ne kadar istiyorsun?
Antes temos de negociar, questões de princípio, nada é grátis.
Asla kaybedenlerin yanında olma. Bu bir prensip meselesi.
Não se deve ficar com quem perde, é uma questão de princípio.
Bu bir prensip meselesi.
É apenas uma questão de princípio.
Bu prensip meselesi Bayan Lee.
E eu que me lixe.
Anladın mı? Benim için prensip meselesi.
Essa á a minha política.
Prensip meselesi, Bakanım.
É uma questão de princípio, Ministro.
Hayır, bu prensip meselesi.
Näo, é uma posiçäo de princípio!
Prensip meselesi.
- É uma questão de princípios.
Prensip meselesi!
E uma questão de princípio!
Prensip meselesi.
É o princípio que conta.
Bu prensip meselesi.
É uma questão de princípios.
Hayır, bu bir prensip meselesi.
Não, não. É uma questão de princípio.
Bu, prensip meselesi.
É uma questão de princípios.
Marge, bu bir prensip meselesi.
É uma questão de princípio.
- Prensip meselesi.
- É apenas uma mania.
- Prensip meselesi bu. Geçen hafta Lydia'yı gönderdim oraya ve daha da yapmalarına teşvik etti bu.
A semana passada, deixei a Lydia ir lá acima e isso incentivou-os a continuar.
Prensip meselesi.
É um princípio.
- Bu bir prensip meselesi.
Ele usou uma deixa.
Prensip meselesi mi?
Uma questão de princípio ou algo assim?
Hiçbir şey. Bu sadece prensip meselesi. Kafamın rahat olması için.
É por princípio, para me deixar tranquilo.
Bu bir prensip meselesi.
É o princípio da coisa.
Prensip meselesi, senden beni desteklemeni istiyorum.
É uma questão de princípios. E preciso que me apoies nisto.
Mesele 150 değil, mesele prensip meselesi, anlıyor musun?
Não é pelos $ 150, mas sim por uma questão de princípios, entendes?
- Prensip meselesi.
- São os princípios.
Prensip meselesi. 5 dakika.
É o principal. 5 Minutos.
Prensip meselesi.
É uma questão de princípio :
Prensip meselesi. Babam Torino'ya neden geldi?
Eu contento-me com um dia, o princípio é que conta.
Prensip meselesi.
É uma questão de princípios.
Ah, prensip meselesi.
É questão de princípios.
Bu prensip meselesi.
Tenente Jane Doe É o princípio, não o valor.
... ama bu bir prensip meselesi değil mi?
- Mas é pelo princípio.
Bu bir prensip meselesi.
É o princípio que conta.
Bu bir prensip meselesi, Ruth.
É uma questão de principio, Ruth.
Konu para degil, prensip meselesi.
Não é o dinheiro. É o princípio.
Bu bir prensip meselesi.
É uma questão de princípios.
Yani, bunlar hep prensip meselesi mi?
Então isto, é tudo uma questão de princípio, é?
Prensip meselesi.
É o princípio.
Bu bir prensip meselesi, Cohen.
Mas é o princípio da coisa, Cohen.
Prensip meselesi bu.
É uma questão de princípio.
Prensip meselesi... İsmimi kullanarak soygun yaptın.
Em princípio... tu roubaste usando o meu nome.
Olması gerekeni yap. - Bu bir prensip meselesi.
Ou sou julgado já ou fico na prisão.
Prensip meselesi.
Agora é uma questão de princípios.
Bu bir prensip meselesi.
É questão de principios.
Prensip meselesi.
- É um princípio.