English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Söz konusu olamaz

Söz konusu olamaz Çeviri Portekizce

347 parallel translation
- Bu söz konusu olamaz.
- Está fora de questão.
- Şu anda bir seyahat söz konusu olamaz.
- Uma viagem agora está fora de questão.
- Söz konusu olamaz, kanuna aykırı.
- É contra a lei.
- Söz konusu olamaz!
Nem pensar nisso!
Unutmayın, bu cinayet suçlamasıyla ilgisi hariç..... sanığın Madam Grandfort'la ilişkisi hakkındaki görüşleriniz esasında..... sanığı yargılamanız söz konusu olamaz.
Lembrem-se também de que não estão a julgar o arguido com base na opinião que têm sobre a relacão dele com a Sra. Grandfort, excepto no que diz respeito à acusação de homicídio.
- Söz konusu olamaz. - Cary!
- Está fora de discussão!
Küçük Cassandra'm, bir erteleme söz konusu olamaz.
Minha pequena Cassandra, não pode haver adiamentos.
Hayır, söz konusu olamaz.
Não, isso está fora de questão.
Ne! Asla söz konusu olamaz.
Ora, isso está totalmente fora de questão.
Cip söz konusu olamaz, kesinlikle.
Um jipe está fora de questão.
Bu gece Roma'dan çık, ama uğurlama töreni söz konusu olamaz.
Marcha para fora de Roma, esta noite, mas o tributo da cidade é impossível.
- Kesinlikle söz konusu olamaz.
- Absolutamente fora de questão.
Kesinlikle söz konusu olamaz.
- Absolutamente fora de questão. - Vá lá.
Sebepsiz yere birini öldürmem söz konusu olamaz.
Não vou matar ninguém a sangue frio.
" Kültür devrimini ihraç etmek söz konusu olamaz çünkü o Çin devriminin bir parçasıdır.
E ainda há mais. " Não se trata de exportar a revolução cultural,'porque ela pertence a revolução chinesa.
Sayın Başkan, eminim ki böyle bir yekün söz konusu olamaz dediğimde bütün topluluk adına konuşmuş olurum.
Sr. presidente, estou certo de que falo por toda a comunidade ao dizer que tal quantia está fora de questão.
Artık böyle bir şey söz konusu olamaz.
Já não está nas nossas mãos.
Madam, içinde bulunduğunuz ruh halini anlıyorum. Maaşım konusunda tasalanmanıza da gerek yok, bundan seve seve vazgeçerim. Ama Leydi Hazretlerini şu halde bırakmam söz konusu olamaz.
Não sou insensível a tão grave situação... e não tendes de vos preocupar com os meus honorários... mas abandonar a Sra. Condessa está fora de questão.
Böyle bir ricanın yerine getirilmesi söz konusu olamaz.
Não há precedente para o seu pedido.
Zaten, aksi söz konusu olamaz.
E ofendem-me profundamente as vossas insinuaçöes.
Gilbert ve Sullivan hayranı olman söz konusu olamaz, değil mi?
Não é admirador de "Gilbert Sullivan"?
- Bu söz konusu olamaz! Tüm mahkumlar derhal toplansın!
Quero todos os prisioneiros juntos imediatamente!
Gençlere yardım etmeye daima hazırım... ama maalesef haç kullanmamız söz konusu olamaz.
Estou sempre disposto a ajudar os jovens... mas, lamento, cruzes estão fora de questão.
Çünkü ben Master'in avukatıyım, bu sebeple senin davanla ilgilenmem söz konusu olamaz.
Não me posso envolver muito no teu caso porque represento o Masters.
Söz konusu bile olamaz.
Está fora de questão.
Söz konusu bile olamaz!
De maneira nenhuma.
- Söz konusu bile olamaz.
Está fora do local.
Beni üzmen söz konusu bile olamaz.
Não me maças nada.
- Söz konusu bile olamaz.
Nem pensar.
Bu söz konusu bile olamaz.
Não, fora de cogitação.
- Söz konusu bile olamaz adamlarım bundan hoşlanmayacaktır.
- A minha malta não vai alinhar.
Boşanmak söz konusu bile olamaz
Divórcio está fora de questão.
Söz konusu bile olamaz.
Fora de questão.
Üzgünüm ama, bu söz konusu bile olamaz.
Lamento, minha Senhora, mas está fora de questão.
- Bu söz konusu bile olamaz!
- Isso está fora das normas!
Bu söz konusu bile olamaz, şu an.
Para já, nem pensar nisso.
Söz konusu bile olamaz.
Nem pensar nisso.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Fora de questão.
Çok yardımcı oldun ha. Çok teşekkür ederim benim ayrılmam söz konusu bile olamaz.
Nada feito, porque eu não faço tenções de partir.
Söz konusu bile olamaz.
Eu não sou o crítico!
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Isso está fora de questão.
- Söz konusu bile olamaz.
- Fora de questão.
Söz konusu bile olamaz!
Nem pensar!
- Söz konusu bile olamaz, Binbaşı..
- Totalmente fora de questão, major...
Bu söz konusu bile olamaz!
Isso está fora de questão!
Söz konusu olamaz.
Completamente fora de questäo.
- Söz konusu bile olamaz.
- Está fora de questão.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Está fora de questão.
Bu söz konusu bile olamaz.
Isso está fora de questão.
Hayır. Söz konusu bile olamaz.
Isto está fora de questão.
Güçlerimiz eşit olmadan Thundercatlerle karşılaşmamız söz konusu bile olamaz güçlü Mumm-Ra mezarınızdan pek sık ayrılmıyorsunuz.
Com a nossa força igual à dos Thundercats não haverá necessidade para que o grande Mumm-Ra saia do túmulo tantas vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]