Süren doldu Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Süren doldu.
Tem até ao fim da noite.
Korkarım süren doldu.
Adelina, acabou-se o prazo.
- Üzgünüm, süren doldu.
- Sinto muito, o tempo se acabou.
Süren doldu...
Acabou o tempo, Almirante!
Gücü yettiği kadar. Senin de süren doldu, ahbap.
- Tanto quanto se permitir, e acabou-se o tempo, amigo.
Süren doldu.
Acabou-se o tempo.
Süren doldu, Callahan.
Chegou a hora, Callahan...
Süren doldu. Ne olacak?
Então, como vai ser?
Süren doldu, Redferne!
Apareça, Redferne! Mostre-se!
Şimdi sıra ciddi insanların, Bob. Ve 15 dakikalık süren doldu.
Este tempo é para pessoas sérias e os teus 15 minutos acabaram.
- Üzgünüm Laurie. Süren doldu. " "
Desculpa, Joann.
- Süren doldu.
Acabou o tempo.
- Süren doldu.
- Acabou o tempo.
- Çünkü deneme süren doldu.
- Porque o teu período de formação acabou.
- Deneme süren doldu.
- Porque o teu período de formação acabou!
Süren doldu.
- Acabou o tempo.
Süren doldu.
O seu tempo acabou.
Süren doldu, evlat.
E isso não é nada bom.
- süren doldu!
- Acabou-se o tempo.
Süren doldu!
- Acabou o tempo!
- Süren doldu, onbinliğimi istiyorum.
- O tempo acabou, quero os meus £ 10,000.
Süren doldu, Cindy.
Cuida-te, Cindy!
Süren doldu, R.J.
Acabou o tempo, RJ.
Güzel bir soru. Maalesef süren doldu.
Bem essa é uma boa pergunta, mas infelizmente não temos mais tempo.
- Artik süren doldu.
- O teu tempo na minha vida acabou.
Süren doldu ve ben paramı hala almış değilim.
Michael, o prazo acabou e ainda não tenho o dinheiro.
Süren doldu.
Acabou o tempo.
İki numara, senin de süren doldu.
Número dois, acabou o tempo.
Pekala Peter, süren doldu.
Muito bem, Peter, o teu tempo acabou.
Görev süren doldu.
O teu período de iniciação acabou.
Süren doldu.
Seu tempo acabou.
Tecrit süren doldu.
O seu tempo na "Solitária" acabou, Mesrine.
Süren doldu.
Bem, o teu minuto esgotou-se.
Dinle Blart, süren doldu.
Ouve, Blart, acabou o tempo.
Süren doldu.
O tempo acabou.
Kral hazretlerine hizmet süren doldu mu?
Já cuidaste de Sua Alteza?
Parker, süren doldu.
Parker, acabou o tempo.
- Yüzümü hissetmiyorum! - Pekala, süren doldu.
- Não sinto o meu rosto!
Süren doldu, Rock.
Acabou o tempo Rock.
Süren doldu.
Seu tempo acabou!
Süren doldu.
O teu prazo de validade expirou.
Dakikalardan konuşmuşken süren doldu.
Por falar em minutos, o teu chegou ao fim.
Süren doldu.
Tempo.
Süren doldu Frank!
- Tempo esgotado, Frank.
Bu doğru değil. Ve süren de doldu.
Resposta errada e acabou-se o teu tempo.
Süren doldu.
- Isso foi muito fixe.
- Çünkü süren, saatler önce doldu.
Porque o teu prazo final acabou há algumas horas.
Süren doldu.
O prazo acabou.
Süren doldu, götoş! Tanrım, bu sefer ne yaptın?
O que fizeste agora?
Ama süren doldu.
Mas acabou-se o tempo.
Yine de, seni uyarmalıyım, artık uyuşturucu etkisinde değilsin,.. ... 12 saat süren de doldu ve bu andan itibaren, yapacağın her şeyden sorumlusun.
Mesmo assim, devo adverti-lo de que, como não está mais sob o efeito de drogas, aquele período de doze horas acabou, e você agora é responsável por tudo que acontecer a partir de agora.