Tente Çeviri Portekizce
6,561 parallel translation
- Neden girmemi istediğini bile bilmiyorum. - Girebilirsin.
- Nem sei porque queres que tente.
Lütfen, anlamaya çalış.
Por favor, tente compreender.
Doğduğu tarihi ile Dene. - Ne katil..
Tente verificar o seu nascimento.
Bir de inerken sallamamaya çalış.
E tente aterrar o avião o mais suave possível.
Tekrar deneyin, Madam.
Tente novamente, Madame.
Ne yapabilirim ki?
O que queres que tente?
Ailenizi koruma çabanız takdire değer.
É admirável que tente proteger a sua família.
Uzay gemisine sigorta yaptır da görelim.
Tente arranjar seguro para uma.
Sıkıysa bana bir şey satmaya çalış bakalım, inek.
Vamos, não seja covarde, tente me vender algo.
KÖPEK Söylemeye çalış.
Tente soltar o som.
Daha yakından bakman lazım, tekrar dene.
Voce precisa ter um olhar mais atento a isso, tente novamente.
O zaman belli etmemeye çalış!
Bem, entao, nao tente faze-lo tao óbvio!
Kahramanlığa kalkışma Tom.
Não tente ser herói, Tom.
- En azından deniyor.
- Pelo menos tente...
- Neyi deniyor.
- Tente o quê?
Biraz uyumaya çalış.
Tente dormir um pouco.
Jessica... gözlerini açmaya çalışma.
Jessica... tente não abrir os olhos.
Bir daha dene.
Tente outra vez.
Kaçmaya kalkışmayın.
Não tente fugir! - O que acha?
Jambonunuzu kurtarmak için son şansınız
Tente então a pele salvar
Şafakta yola koyulun. Bu yüzden biraz uyumaya çalış.
Vocês partirão ao amanhecer, então tente dormir.
O pisliği bırak da denesin.
Ele que tente.
"Sana ulaşmaya çalışan her acının yolunda duracağım."
"Ficarei firme no caminho de qualquer dor que tente te alcançar."
- Seni pandiklememi mi istedin?
- Queres que eu te tente engatar?
Bunların hiç birini mantıken anlamayacaksın Detektif Moss bu yüzden uğraşma.
Nunca vai entender nada disto, logicamente, Detective Moss, por isso não tente.
Çok sıkı tutmamaya çalışın.
Tente não o segurar com muita força.
Kurnazlık etmeye kalkışma.
Não tente nada espertinho.
Uyumaya çalış.
Tente dormir.
Onu kurtarmaya çalışma.
Não o tente resgatar.
Bir kez daha dene.
Tente novamente.
Elinize yüzünüze bulaştırmayın.
Tente não estragar tudo.
Bu snıfta bir Tanrı var, ve o tanrı benim ve öğrencilerin önünde beni küçük düşürmeye çalışma ben kıskanç bir tanrıyım.
Sim, sou eu. E sou um Deus muito ciumento, por isso não tente humilhar-me... na frente dos meus alunos.
Bir dahaki sefere, sesinde biraz daha ikna edicilik olsun.
Tente ter mais convicção na sua voz da próxima vez.
Neyman'ı denemek istiyorum.
Quero que o Neimann tente.
İçinizdeki mutluluğu yakalamaya çalışın.
Tente recuperar a felicidade dentro de si.
Denemeni istiyorum ve müzik seni hatıralarına geri götürecek.
Quero que tente deixar a música trazer as suas lembranças.
Lütfen bir sorun çıkmasını engelleyin.
Tente evitar qualquer tipo de problema.
Aşmamaya çalışın.
Tente não o ultrapassar.
Üstleri bükmemeye çalışın.
Tente não dobrar as partes de cima.
Tekrar oynat.
Tente de novo.
Yukarı Cameron'daki asfalt yola bakın...
Tente a parte asfaltada, da rua Cameron.
Bir daha deneyin.
Tente de novo.
Bir daha deneyin dedim.
Eu disse, tente de novo.
Lütfen, lütfen kaplanla dövüşmeyi.
Por favor não tente lutar com o tigre!
Eğer arama yapmak istiyorsanız, lütfen kapatıp tekrar deneyin.
Se quiser efectuar uma chamada, desligue e tente outra vez.
Sakın içmeye kalkmayın.
Tente não fumá-lo.
Avukat Bey, sorunuzu değiştirerek sorun, lütfen. Ve Bay Anderson haddinden fazla hassas olmamaya çalışalım.
Sr. Advogado, pode refazer a sua questão, e Sr. Anderson, tente não ser tão sensível.
- Ne gibi? - Peşine düşmemi istiyorsun, değil mi?
- Ainda queres que tente?
"Yalan söylediğim için özür dilerim" diyebilirsiniz.
Tente dizer, "Desculpe, eu menti".
Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.
Por favor tente mais tarde.
"daha fazlası istenecek." Üzgünüm geç kalıyorum.
"Vou tentar. E agora?" " Não tente ser esperto.