Ucûbe Çeviri Portekizce
2,022 parallel translation
Eğer bu ucube tenekeyi yine uçurmam gerekecekse...
Se tiver de pilotar outra vez esta coisa...
Internet'te gezmeye bak, seni muhteşem ucube.
Surfe a internet, seu bastardo glorioso e estranho.
Ama bir kız azıcık bile bıraksa, hemen ucube yaftası yer!
Mas se uma rapariga soltar até mesmo um peidinho, é anormal.
Ucube sensin.
Tu é que és anormal.
Bu ucube seni konuşturacak.
Bem, esta anormal vai fazer com que fales.
Sivri diş aşığı ucube beni şu an da duyabiliyor mu, merak ediyorum.
Será que essa amante de vampiros está a ouvir-me agora?
Ucube olduğunu da sanmıyorum.
Eu não acho que sejas uma aberração.
Tek gördüğüm şey aciz bir ucube.
Eu vejo uma aberração e um fracassado.
Evimden defol git. - Ucube arkadaşını da yanında götür.
Sai da minha casa e leva contigo a aberração.
Bir kız, bir ucube ve bir leprikon * tarafından mı?
Por uma rapariga, por um grobble, e por um elfo?
Bunu hastalanmış anormallere dağıtarak etkili bir şekilde bir salgını durdurmak için daha da fazla haftalarımı harcadım ve sonunda, odadaki kıllı ucube ilacını almak istemiyor.
Passei ainda mais semanas a viajar pela Terra a propagá-lo pelas aberrações afectadas, estancando eficazmente a sua deflagração, e no fim... O feioso na sala cheio de cabelo não quer tomar o remédio!
Hepimizin ucube olduğunu düşünüyorsun.
Tu não entendes.
Biliyor musun, elimizdeki asıl ucube sensin.
Que por alguma razão, não te encaixas. Adivinha :
Hepimiz ucube değil miyiz?
Então, somos todos uns maníacos, não somos?
Hep- - - Bırak beni ucube!
- Solta-me, anormal!
Ucube değilim. Lucas.
- Eu não sou um anormal.
Lucas, sen ucube değilsin.
- Lucas, tu não és um anormal.
Geri dönmeni bekliyorduk... ve o ucube onu öldürdü.
Estávamos à tua espera e aquele... Monstro matou-a.
Bir çeşit ucube böcekle savaşmaya çağırıldıkları için şanslısın.
Tiveste sorte por terem sido todos chamados para combater um insectóide qualquer.
Bahse varım Magnus Jr. kendisini ve ucube dostlarını dünyadaki tüm Sığınak'lara sokmak için gereken tüm kodları, taslakları ve protokolleri biliyordur, değil mi?
E aposto que Magnus júnior sabe todos os códigos, esquemas e protocolos para entrar com os seus amiguinhos em todos os Santuários do mundo, certo?
O ucube büyük ihtimalle spor solonundan külodunu falan yürütmüştür.
O anormal provavelmente tirou as tuas cuecas da aula de E.F. ou assim.
Ucube.
Aberração.
Ucube.
Anormal.
Hadi, ucube!
Anda lá, esquisitóide!
Bir satıcı buldum dedi ki geçen hafta bir miktar kırmızı listeli ucube almış.
Segui um traficante, e ele disse que ela comprou uma grande quantidade de aberrações da lista vermelha na semana passada.
Bu sefer bir ucube olduğumu biliyorum.
Desta vez... eu sei que sou uma aberração.
Yaşayan ölü, bir ucube!
Uma morta viva, uma aberração da natureza!
Pis ucube.
Maldita aberração.
Kardeşinle ne sorunun var bilmiyorum.. senin ucube kardeşinle.
Não sei o que se passa entre ti e o teu irmão, o maluco do teu irmão.
Ty ucube değil.. sen ise..
Ty não é maluco. Já tu, não sei.
O bir ucube. "
"Ele é um louco."
Evet ama bu olana kadar ucube gibi takılacağım.
Entretanto, sou a aberração da escola.
Ucube gibiyim.
- Sou uma aberração.
- Ucube değilsin.
- Não és uma aberração.
- Ucube yapıyor.
- Isso faz de ti...
Evet, hayalim gerçek olurdu. Ateş püskürten bir avuç ucube ile yaşamak.
Seria realizar os meus sonhos, viver com um monte de anormais cuspidores de fogo.
Farklı olmaları onları ucube yapmaz.
Serem diferentes não faz deles anormais.
Daima bir ucube sirkine ait olduğumu söylerdim.
Sempre disse que pertencia a um espetáculo de loucos.
Bir ucube şovunda.
Num show de aberrações.
Yeni arkadaşlar edindiğim için olabilir mi ya da benim bir ucube olduğumu herkese ifşa etmek istediğin için.
Talvez porque eu estava a fazer novas amigas. Talvez porque quisesses expor a minha anormalidade a toda a gente.
bu durumda, biz ucube ve fanatikler olmalıyız.
Para lhes ganhar, temos de nos tornar anormais e fanáticos.
Bir ucube olduğumu düşünmüyorsun değil mi?
Não achas que sou uma aberração, pois não?
Ucube.
É uma tolice.
Bu da ne? Bir tür ucube miyim?
Eu sei lá, mas que raio, eu serei algum anormal?
Ucube falan değilsin. Tamam mı?
Não és nenhum anormal.
Bana ucube dedi.
Chamou-me anormal.
Bana bir ucube ya da çuvallamış biriymişim gibi bakmayı kesebilirsin.
Podias parar de olhar para mim como se fosse esquisito ou um neurótico.
Söz veriyorum, bir ucube diğerine yardım ediyor olacak.
Prometo. De esquisita para esquisito.
Bizi ucube olarak gördüğünüz için aşılama yapmıyorsunuz.
Não quer fazer a inseminação porque nos acha uns anormais.
Acısız yaşamak için, eşsiz bir ucube olman lazım.
Para viver sem dor, tínhamos de ser, estranhamente únicos.
Kimsenin gözünde ucube olamam.
Não posso ser uma aberração.