Ustesinden Çeviri Portekizce
861 parallel translation
Asla. Üstesinden gelemezdim.
Nunca podia fazer isso.
Üstesinden gelebilecekleri birini, pek soru sormayacak birini istiyorlardı.
Queriam alguém que pudessem manipular e que não fizesse perguntas.
Üstesinden geldin ama.
Mas você superou.
Üstesinden gelebiliriz. - Güzel bir gösteri sunacağız, değil mi?
Fomos treinados para isso.
Üstesinden gelmeleri kolay olmayacak.
Sofrerão muito quando souberem.
Üstesinden gelirim.
Afasta-te.
Üstesinden gelebileceğini zannetmiyorum.
Não creio que você alguma vez recuperaria de algo assim.
Üstesinden gelebilir misin?
Pensas que poderás fazê-lo?
Üstesinden gelirim.
Vou tratar dela.
Üstesinden geleceğini düşünüyor musun?
Achas que consegues fazê-lo?
Üstesinden gelmek için kolu kesmem gerekebilir.
Posso ter que lhe amputar o braço.
Üstesinden gelecektir.
Ela vai superar.
Üstesinden geleceğim. Senin eve dönmeni bekleyeceğim.
Esperarei por ti até que voltes para casa.
- Üstesinden gelebilir misin?
- Consegue carregar?
Üstesinden gelecektir.
Ela consegue.
Üstesinden gelirim.
Hei-de ultrapassar isto.
Üstesinden gelirsin.
Vais ficar bem.
- Üstesinden gelemeyeceğim bir şey değil, sizi temin ederim.
- Nada que não possa dominar.
- Üstesinden gelir. İyileşir.
Ela vai ultrapassar isso.
Üstesinden gelmesi daha zor bir şey yok, inan bana.
Não há nada mais difícil de ultrapassar, mesmo entre os humanos.
Üstesinden gelirsin.
Tu vais superar.
Üstesinden gelmeye çalışmıyormuşum gibi konuşma, gayret ediyorum.
Pára de dizer isso, como se eu não enfrentasse.
- Üstesinden gelirler.
- Elas sabem.
- Üstesinden gelirim.
- Eu passo.
Üstesinden gelebiliriz!
Conseguiremos prevalecer!
Üstesinden geleceğim...
Eu cuido de tudo.
Üstesinden gelebileceğimi söyledim sana, Üstesinden geleceğim merak etme.
Disse que cuidaria, e vou cuidar.
- Üstesinden gelebiliyor musunuz?
- Sim, temos boas brigas. - Conseguem superá-las?
Kendimi bitmiş hissederdim Üstesinden gelemedim
Sentia-me acabada,... não conseguia vencer,
Üstesinden geleceğim.
Voltarei de certeza confiante.
# Hadi. # Üstesinden gel!
Venha, passe.
Üstesinden geleceğim.
Eu administrarei.
Olabilir, fakat Tanrı'nın yardımıyla Üstesinden gelebiliriz.
Não, não para mover montanhas, mas com a ajuda de Deus podemos atravessá-las.
- Üstesinden geleceğiz.
- Havemos de superar isto.
Çok gururlu olmalısın. Üstesinden geleceksin...
Deve sentir-se muito orgulhosa.
- Üstesinden geliriz! - Öyle mi? Gelsek iyi olur.
- Nós vamos melhorar!
Üstesinden gelemem.
Faço o possível...
Üstesinden gelebilirim.
Sou perfeitamente capaz...
Üstesinden nasıl gelirim bilemiyorum.
Não sei o que fazer.
Üstesinden geleceğim.
Tento superá-lo.
Üstesinden gelinemiyor.
Não pode ser gerido.
Üstesinden geleceğiz.
- Vamos conseguir dar a volta.
Bir kaç işim vardı ama... Üstesinden gelirim.
Isto é, tinha planos mas posso fazê-los depois.
Üstesinden gelemeyeceğini düşünüyor.
Mas tens que te comportar.
Üstesinden gelirler.
Aquilo passa-lhes.
Üstesinden gelirim.
- Vamos acabar já com isto.
Üstesinden gelmeyi nasıI başardın?
Como é que superaste isso?
Üstesinden geleceksin. Göreceksin.
Tem muito tempo pela frente.
Üstesinden gelirim.
Eu aguento.
Üstesinden gelemiyorum.
Não consigo lidar com isto agora.
Üstesinden gelecektir.
Passa depressa.