Yakında bitecek Çeviri Portekizce
304 parallel translation
Sence susamış bir adamın bu kurak topraklarda ne işi var? Bu kovalamaca yakında bitecek.
Para um homem sedento numa terra seca, falas muito, Nye.
"Hayatım korkarım, operasyonel uçuşlar yakında bitecek."
Receio que os meus dias de voo operacional estejam perto do fim.
Bütün bu megillah yakında bitecek ve schmendrick Hitler gidecek!
"Toda a historia terminará em breve... " e esse estúpido do Hitler se irá.
Bu yakında bitecek.
Mas isto vai acabar.
Sadece sıkıca otur.Yakında bitecek.
Apenas sente-se.
Yakında bitecek bir kabus.
A operação terminará em breve.
Bu orman yakında bitecek.
Só mais um pouco.
Buradaki havamız da çok yakında bitecek zaten.
Logo, ficaremos sem ar.
Bu kasaba yakında bitecek.
Esta cidade está pronta a fechar.
- Üzgünüm. Yakında bitecek.
Desculpa, isto vai acabar não tarda.
yakında bitecek!
Daqui a pouco acabou!
- Grev yakında bitecek mi? - Gidiyoruz.
Quando acaba a greve?
İşim yakında bitecek, bir klübe gidebiliriz.
Estou quase a sair, podiamos ir a algum lado.
yakında bitecek
Está quase a acabar.
Kapılsan iyi olur yoksa senin gerekliliğin yakında bitecek.
Espero que apareça. Se não, a tua utilidade não vai durar muito mais tempo.
Bunların hepsi yakında bitecek.
Tudo isto vai acabar depressa.
Bu tartışma yakında bitecek mi?
Vocês vão acabar com isso brevemente?
Sürekli ertelenen yedinci inşa aşaması yakında bitecek. Sonunda tamamlanacak.
Com o acabamento da 7ª construção a última peça estará no seu lugar.
Yakında bitecek.
Está quase a acabar.
Apophis'in devri yakında bitecek.
O tempo de Apophis, acabará em breve.
Hepsi yakında bitecek.
Tudo acabará em breve.
Yakında bitecek.
Vai acabar logo.
Bütün bu megillah yakında bitecek ve schmendrick Hitler gidecek!
A megillah terminará em breve e o schmendrick do Hitler vai desaparecer!
Yakında bitecek.
Vai acabar tudo não tarda.
Çok yakında bitecek.
Não demora nada.
Tüm bunlar yakında bitecek.
E isso acabará brevemente.
Tasarruf planımız yakında bitecek.
A fábrica vai fechar em breve.
Ama yakında, hepsi bitecek!
Mas já falta pouco!
Eğer bu kocanla beni daha fazla yanlız bırakacak olursan... yakında kariyerim bitecek.
Se me deixar aqui só por muito tempo com este seu marido... a minha carreira acabará em breve.
Beyler, savaş yakında bitecek.
A guerra logo acabará.
Yakında elinde olanlar bitecek, benim çocuklar gelip seni yakalayacak.
Assim que usarem as que têm, meus rapazes vão até aí.
Bu çok yakında bitecek.
A neve já vai diminuir.
Yakında sönüp bitecek.
Em breve, vai apagar-se.
Yakında savaş bitecek, barış imzalanacak.
Creio que a paz triunfará.
Yakında bu iş bitecek ve sen buradan ayrılacaksın.
Mas... muito breve tudo isto vai acabar e você partirá.
Herşey yakında bitecek.
Acredita, acabará em breve.
Yakında her şey bitecek!
Estás á beira da morte.
Yakında teyzende olacaksın ve tüm derdin bitecek. Ye hadi.
Em breve estarás com a tua tia e acabam-se os problemas.
Hem zaten, savaş yakında bitecek.
E também a guerra está terminando.
Yakında hepsi bitecek.
Serei rápido.
- Sağol, işim yakında biter. Birinci Hava Kuvvetleri ile konuşur konuşmaz bitecek.
Já que mencionou, por acaso tenho tido problemas em dormir ultimamente.
Yakında, hepsi bitecek.
Dentro em pouco está tudo acabado.
Yakında hepsi bitecek.
Isto resolve-se rapidamente.
- Yakında hepsi bitecek, tatlım.
- Em breve acabará, querida.
Yakında her şey bitecek.
Está tudo acabado.
Ama yakında bitecek.
OH, terminará logo.
Yakında hepsi bitecek.
Falta pouco para isto acabar.
Zaten yakında bitecek.
Terminará rapidamente.
Yakında katlanmaların bitecek genç Masbath.
Você logo terá seus afazeres, jovem Masbath.
Yakında herşey bitecek.
Está quase no fim.
Her şey bitecek... yakında.
Acabará tudo... muito em breve.
bitecek 16
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakınlaş 16
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakınlaş 16