English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yanılmıyorum

Yanılmıyorum Çeviri Portekizce

224 parallel translation
Bu konuda yanılmıyorum.
Quanto a isso não me enganei.
- Ne yazık ki yanılmıyorum. - İyi o zaman.
Receio que não.
- Yanılmıyorum.
- Não estou errado.
- Senin hakkında yanılmıyorum.
- Näo estou errado em relacäo a si.
Yanılmıyorum.
Eu não me engano.
Yanılmıyorum değil mi, siz oyundakilerden birisiniz?
Se estou certo, Sr, você é um dos jogadores que está no jogo?
- Yanılmıyorum.
- Mas não estou.
- Hayır, yanılmıyorum.
Como entra a miúda nisto?
Yanılmıyorum, değil mi?
Não estou enganado, pois não?
Yanılmıyorum.
Não estou errado.
- Yanılmıyorum.
Não estou.
- Bay Scrooge, yanılmıyorum değil mi?
- Mr. Scrooge, presumo?
bu gaz sülfürden yapılmış yanılmıyorum değil mi Dr. Watson?
O gás foi apenas o golpe de misericórdia. Não foi, Dr. Watson?
- Yanılmıyorum. - Yanılıyorsun.
Ou terá publicado os seus livros?
- Yanılmıyorum. - Paul. - Laura.
Afinal você fornecia os crimes, as pistas e as soluções.
Galiba yanılmıyorum Albay. Duyduğuma göre kaplan avcılığınız hâlâ rakipsizmiş öyle mi?
Suponho, Coronel, que a sua colecção de tigres ainda não foi ultrapassada?
Hayır, yanılmıyorum.
Não, tenho razão.
- Yo hayır, yanılmıyorum.
- Não, não estou.
Bir tek sonuca vardım Ve sanırım yanılmıyorum
Eu descobri uma coisa que eu considero certo
Yanılmıyorum, değil mi?
Estou certo, não estou?
Yanılmıyorum.
Não estou equivocada.
- Yanılmıyorum.
- Não, não estou.
- Yanılmıyorum.
- Não estou nada enganada.
Galiba, Sydney Ellen Wade sizsiniz yanılmıyorum değil mi?
Por acaso não é a Sydney Ellen Wade?
Kongre görüşmede.Bu konuda yanılmıyorum değil mi?
O Congresso está reunido, certo?
- Yanılmıyorum.
- Não estou nada.
Hayır, yanılmıyorum.
Não, não estou.
İnan bana, bu konuda yanılmıyorum.
Acredita, não estou completamente iludida.
Ne düşünüyorsun, birlikteyken daha güçlü görünüyorlar yanılmıyorum değil mi?
Ei! Elas parecem ter mais poder quando estão juntas, o que acham? Não estou enganada, estou?
Yanılmıyorum.
Estás enganado. Não estou enganado.
Yanılmıyorum.
Não estou.
Will, yanılmıyorum.
Não estou errada.
Lola fırıncının büyük oğluyla çıkıyor. Yanılmıyorum değil mi?
A propósito de padeiro, como está o Tommaso?
Yanılmıyorum. Konuşmuşlar.
Eu não estou enganado.
Eğer yanılıyorsam... ki yanılmıyorum...
Se estiver errado- - E não é o caso-
Ben yanılmıyorum.
Não estou confuso.
Biliyorsun belkide yanılmıyorum, ama Cumhuriyetin mantığını tekrar kurmayı da başaracağım.
Você sabe, talvez eu o faça, mas restabelecer a Comunidade também é lógico.
Deli olsam da, yanılmıyorum.
Bem, sou louca, mas não estou errada.
Yanılmıyorum.
Não estou errada.
Hayır yanılmıyorum.
Não estou, não.
Hayır ben yanılmıyorum.
Não estou enganado.
George hakkında yanılmış bile olsam, Van hakkında yanılmış olduğumu hiç sanmıyorum.
Porque se estiver enganado sobre o George, posso ter razão em relação a ele.
Onun yanındayken asla sıkılmıyorum. O nezleleri yok mu!
E a despeito de tudo o que ele fez, ele nunca me entedia.
Yanılmıyorum.
- Eu não estou errado.
Şu an için efendim, bu türden yanılsamalara kapılmıyorum.
De momento, não tenho ilusões, meu capitão.
Yanılmış olabilirim, ama bunun bir araba parçası olduğunu sanmıyorum.
Sei que posso estar enganada, mas não acho que isto seja uma parte de um carro.
Kötü koku alıyorum. Vaka üzerinde o kadar kafa yordum ki yanılmış olamam.
Faço isto há muito tempo para estar errado.
Yanılmıyorsam muamele sürecini bizzat hızlandırmıştım. Hatırlıyorum da, babanın olmadığı tek ebeveyn durumuydu.
Lembro-me de tentar apressar o assunto dela e acho que se tratava duma mãe solteira e pai incógnito.
Hiç sanmıyorum. Yanılmış olsaydım da bu ilk kez olmayacaktı.
Eu não pensei que sim, mas se estivesse errado, eu estaria errado.
- Şimdi anlıyorum ki yanılmışım.
Vejo que me equivoquei.
Prue Rex hakkında yanılmıyordu, ki bu ben bir büyücüyle çıkıyorum demek.
Prue tinha razão sobre o Rex, o que quer dizer que saí com um mago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]