Yapar mıydın Çeviri Portekizce
377 parallel translation
Benim için bu kadarını yapar mıydın, Keyes.
me ajude nisto, Keyes.
Onun bir adam için yaptığını sen yapar mıydın merak ediyorum.
Farias o que ela fez por um homem?
Söylesene, bunu tekrar yapar mıydın?
Diga-me, voltaria a fazer o mesmo?
# Sen de yapar mıydın?
" E você? ...
Sen de yapar mıydın?
Tu farias isso?
- Yapar mıydınız, lütfen.
- Pode fazer isso? - É claro.
Kalır mıydın? Bunu yapar mıydın?
Ficava mesmo?
- Sen bunu yapar mıydın?
- Gostaria de fazê-lo?
Ama onun yerinde olsan, yapar mıydın, Salomone Reitman?
Mas se estiver junto com ela, faria, Salomone Reitman?
Neden? Gerçekten yapar mıydın?
- Porquê, farias a sério?
Sen böyle bir şey yapar mıydın?
Farias uma coisa destas?
Bunu yapar mıydın?
Faria isso?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Fez o que estava certo, mas voltaria a fazê-lo?
Eğer sizin ülkeniz bu durumda olsaydı siz de aynısını yapar mıydınız?
Se fosse seu país Faria o mesmo?
Sen yapar mıydın?
Você faria isso?
- Yapar mıydın gerçekten?
- Faríeis isso?
Eğer ben bir fahişe olmasaydım, bunu yapar mıydın?
Estaria a fazer isto se eu não fosse uma meretriz?
Sen yapar mıydın?
Gostavas?
Sana teklif etse, onla yapar mıydın?
Se te pedisse, fazia-lo com ele?
Videodrome yapar mıydın?
Farias uma coisa do género do Videódromo?
- Sahiden yapar mıydın?
- A sério? - A sério.
Senden beni öldürmeni istesem Yapar mıydın?
Se eu pedisse para me matar, me mataria?
Yapar mıydın, Georgie?
Pois não, Georgie?
- Bana aşık olsaydın, yapar mıydın?
- Se estivesse apaixonado por mim, faria?
Kelly, kafamı tabakta isteseydi, onun için yapar mıydın?
- Claro que sim, se pagares tu.
Bütün arkadaşların evleniyor olsa onu da yapar mıydın?
Se todos os teus amigos se casassem, fazias o mesmo?
- Sen yapar mıydın?
- Farias isso?
- Sen olsan yapar mıydın?
- E tu não gostavas?
Bunu her sabah kocanıza da yapar mıydınız?
Dizia isso ao seu marido todas as manhãs?
Yapar mıydın?
Ias?
Sen benim için her şeyi yapar mıydın Doc? Yoksa yapmaz mıydın?
Fazias o mesmo por mim, não fazias, Doc?
Bunu şimdi yapar mıydın?
- Consegue?
Bir erkeğe ayak masajı yapar mıydın?
Fazias massagem aos pés dum gajo?
- Bunu yapar mıydın? - Evet. Evet.
Fazias-me isso?
- isteseydi, bunu yapar mıydın? - Tabii ki yapmazdım.
Não, claro que não.
- Sen tatbikat yapar mıydın? - Hayır, efendim.
- Você teria avançado com o exercício?
İkinci talipli... kalabalık bir yerde aganigi yapar mıydın?
Segundo Pretendente, alguma vez farias sexo em público?
Şey yapar mıydın?
Queres...
- Yapar mıydın?
- Dançava-lo?
- Lucius, bana da bunu yapar mıydın?
- Lucius, farias isto por mim?
Aynı şartlar altında aynı şeyi yine yapar mıydın?
Sob as mesmas circunstâncias, repetiria o ato?
Şansın olsaydı. Ve işin de olmasaydı o parayla kaçar mıydın? Yapar mıydın?
Se desapareceria com meio milhão, estando desempregado e tendo oportunidade de fazê-lo?
Böyle bir anlaşma yapar mıydın?
Faria uma troca dessas?
- Bunu yapar mıydın?
- Fariam isso?
Şey, efendim, biliyorsunuz, majesteleri için herşeyi yaparım, ama bir kadın olsaydı, sizce ona daha iyi bakmaz mıydı...
Sir, sabe bem que faço qualquer coisa por Sua Majestade. - Mas uma mulher...
Cinzia, bana bir iyilik yapar mıydın?
Obrigado.
Sizce dünyanın en iyi satranç oyuncusu gerçekten ona isnat ettiğiniz hataların yarısını bile yapar mıydı?
Acha mesmo que o melhor jogador de xadrez do mundo cometeria metade dos erros que me está a atribuir?
Kendime onun için aynı şeyi yapar mıydım diye sorduğumda, ve "hayır" cevabını verdiğimde, kendimi... utanmış hissettim.
Quando eu me pergunto se teria feito a mesma coisa por ele, vejo-me forçado a responder "não". Eu sinto-me... Eu sinto-me envergonhado.
Paralarını çalmamış olsaydın sence Thelma Dickinson silahlı bir soygun yapar mıydı?
A Thelma Dickinson teria cometido assalto a Mao armada se não lhes tivesses roubado o dinheiro todo?
Yapar mıydın?
aproveitava-a?
- Yapar mıydın?
Faria.