Yazarım Çeviri Portekizce
2,532 parallel translation
Kyungkang Times'da yazarım.
Escrevo para o "Kyungkang Times".
Kongo'nun Afrika'da olduğunu biliyorum çünkü gittim. Gezerim ve yazarım.
Que eu sei que é na África, porque viajo e escrevo.
Biliyorsun ben de yazarım.
Sabes, também sou escritor.
Her şeyi bir kenara yazarım.
E escrevo tudo no meu livro.
- Yazarım.
- Eu o farei.
Mektubu ben yazarım.
Eu escrevo a carta.
- O zaman bir bilim kurgu romanı yazarım.
Ficção Científica, desta vez!
Bir film seyrederiz, ya da ben yazı yazarım o da çalışır.
Eu leio ou escrevo, enquanto o Marco estuda.
- Bir yazarım.
Eu sou escritor.
Hayır, gerçekten yazarım ama yaşamak için yapmıyorum.
Não, na verdade sou escritor, só que não... ganho a vida com isso.
Onlara göre, herhangi bir yazarım.
Tanto quanto sabem, sou apenas mais uma autora.
her şeyi itiraf eden bir intihar mektubu yazarım.
Escrevo um bilhete suicida a confessar tudo.
Ben bir yazarım ve aklımda bazı sorular vardı- -
Eu sou escritor e... tinha perguntas sobre esse assunto.
- Hayır, ama ben de yazarım.
- Não. Mas sou escritora.
2. sınıf yazarımızın arabası.
É o carro do "Lista D".
Ben bir yazarım.
Sou uma escritora.
Hayır, aslında ben yazarım.
Não, por acaso sou escritora.
Bunu bir kenara yazarım.
Vou anotar isto.
2,000 dolar, sana çek yazarım.
Passo-lhe um cheque.
* Eğer isterseniz gökleri * * Yazarım göklere, büyük harflerle *
Se quisesse o céu Escreveria no firmamento com letras
Sonra daha çok yazarım.
E mais ainda mais tarde.
Bense raporlarımı hafta sonu yazarım diye düşünüyordum.
E estava a contar com os fins de semana para relaxar.
Sana yazarım.
Eu vou escrever.
Ben bir yazarım daha uzun bir işlem olup olmadığını merak etmiştim...
É que eu não sabia que seria um processo demorado...
Belki yazarım sana.
Talvez te escreva.
Ne yaptığını göster bana. O zaman belki sana bir çek yazarım.
Mostra-me o que fizeste e talvez, finalmente, eu te passe um cheque.
Aslında biraz da yazarım ama genelde kişisel şeyler.
E também escrevo mas até agora a maior parte é pessoal.
Biliyor musun, ben de çok günlük yazarım.
Sabes, eu também escrevo num diário a minha vida.
Yazar mı?
- Ele é escritor?
Yazar olan mı?
O escritor?
Marsellaise kahramanı ve marşımızın yazarı Rouget de L'Isle'nin "yaşlı bir moruktan şiir" isimli eserini açık arttırmaya açıyorum.
Vendemos este manuscrito de "A Marselhesa" chamado... por l'Isle como "velho soneto". Começamos o leilão com 40.000 francos.
Birkaç çocuk hikâyesinin yazar yayıncısıyım.
Sou um autor publicado por várias histórias para crianças.
Bir yazarın yardımına ihtiyacım var sanırım.
Acho que preciso da opinião de um escritor.
Cinayet romanı yazarıyım.
Sou escritora... de suspenses policiais.
Sen gerçekten yazar mısın?
Realmente, és escritor? Ganhas assim a vida?
Kitabın yazarı arkadaşım.
Foi a minha amiga que escreveu o livro.
Yazar tıkanıklığı mı?
Bloqueio de escritor?
Gıcırdayan yangın çıkış kapıları, körili lazanyalar ve hala izlerini taşıdığım acınacak bir yazar.
O ranger das portas corta-fogos, lasanhas com caril e um poeta carente... Ainda estou traumatizado.
Evet, burada kaldığım süre içinde bir yazarın yaşayabileceği mutlulukları yaşadım.
Tenho vivido numa nuvem criativa nestas últimas semanas.
Ben için bir şeyler yazar mısın?
Dedica o livro ao Ben?
Yazarı aradım.
- Telefonei ao autor.
Ben yazar değilim. Ben bir reklamcıyım.
Não sou um escritor, sou um publicitário.
Ben, dünyada ki en önemli UFO blogu yazarıyım.
Sou a bloguista de OVNIS mais importante do mundo.
Lütfen adınızı yazar mısınız? Pasaportta göründüğü şekilde.
Pode escrever o seu nome tal como está no passaporte?
Nashville'de tanıştığım harika bir şarkı yazarını, bir dostumu sahneye davet etmek istiyorum.
Gostaria de chamar uma amiga ao palco, uma maravilhosa compositora que conheci em Nashville.
Günlüğüne sürekli bir şeyler yazar mısın?
Sempre manteve o seu diário?
İnsan hikayelerinde ihtisas yapmakta olan bir köşe yazarıyım.
Sou colunista de jornal a especializar-me em histórias humanas de interesse.
Sana yeni bir yazar fotoğrafı yapacağım.
Farei uma nova foto de autora pra você.
Azimli genç bir yazar kendisini göstermek için Hollywood'a gitmiş Youngblood Hawke * gibi bir hikaye misali, tamam mı?
Um dedicado jovem escritor veio para Hollywood deixar sua marca, cheio de sonhos e perspectivas, sabe?
Vaay, eee Ben de yazar sayılırım.
Bem, céus, sabe, eu próprio também escrevo.
Hızlı mesaj yazarım.
Achas que deves fazer isso enquanto guias?