Zordur Çeviri Portekizce
3,029 parallel translation
- Yalan söylemek ve onu devam ettirmek ne kadar zordur bilirsin.
Deves saber como é difícil mentir e safarmo-nos com isso. Eu sei.
Eğer kalp atmıyorsa, kanı bedenden çıkarmak çok zordur,.. ... bu yüzden büyük olasılıkla, bu olduğu sırada hayattaymış.
É muito difícil remover o sangue de um corpo se o coração não estiver a bater, então é provável que estivesse viva quando isto aconteceu.
Sadece tek oyuncu didiniyorsa, takım olmak zordur, Kepner.
É difícil estar numa equipa só de uma pessoa, Kepner.
İz peşinde hayat zordur.
A vida nos trilhos é dura.
İnsan getirmek zordur.
Gente é difícil.
Bu tür çocukları kandırmak zordur.
Rapazes assim, são difíceis de enganar.
İyi bir yardımcıyı elinde tutmak zordur.
É difícil arranjar boa ajuda.
Aynı anda hızla sürüp ateş etmek çok zordur.
É difícil conduzir tão rápido e disparar ao mesmo tempo.
Göstereyim. 8-10 biraz zordur.
É difícil acertar quando estão separados.
Bazen manayı görmek zordur ama inanıyorum ki bu seferki gayet net.
Às vezes, o significado é ininteligível, mas acredito que desta vez tenha sido claro.
Sevdiğin bir kadını o halde görmek, çok zordur.
É difícil ver a mulher que amas passar por isso.
Sana söylüyorum dostum, tüm bu eve geri dönüş olayı zordur.
Isto de regressar a casa é difícil.
Senin yeteneğinle bile bazen bütün açıları görmek zordur.
Às vezes é difícil vermos todos os ângulos, mesmo para alguém tão talentoso como tu.
Hem o, hem de insan derisini kesmek sandığından çok daha zordur.
Isso e a pele humana é muito mais difícil de cortar do que imaginas.
Aslında tedavisi çok zordur.
É muito mais difícil de tratar.
Bozulmuş beyin hastalıklarını komikleştirmek zordur ama bir şekilde beceriyorsun.
É difícil fazer piadas com doenças cerebrais degenerativas, e mesmo assim consegues.
Sese dayalı izleme tahmin edilenden çok daha zordur.
Vigilância por áudio é mais difícil do que parece.
Bu çorak arazilerde yaşamak çok zordur. Bu yüzden buradaki kurt sürüleri güney bölgelerdekilerden daha küçük.
Esta paisagem estéril é um lugar difícil de se viver, levando a que os bandos aqui sejam menores do que no sul.
Beraber çalıştığın birini kaybetmek daima zordur.
Não é fácil perder alguém com quem trabalhavas.
Tüm bunlar sizin için ne kadar zordur tahmin edemem Bay Grayson. Ama bilmenizi isterim ki benim amacım sizin için vazgeçilmez bir çalışan olmak.
Imagino que seja muito difícil para si, Sr. Grayson, mas quero que saiba que o meu objetivo é ser-lhe indispensável.
Yani, yılın bu zamanları duygusal insanlar için zordur- - Baban hapisteyken sen nasıl hissediyorsun?
É uma época dura para quem tem sentimentos e com o teu pai preso, como te sentes?
Bu da düşmanı hücuma itecektir, ki bu durum savunmadan çok daha zordur.
Força o inimigo a estar na ofensiva, que como todos saem é a posição mais difícil.
Kral olmak zordur.
É bastante difícil ser-se rei.
Oğul Billy Davis ŞARKICI,'5th DIMENSION'düşüncesini dürüstçe söyleyen birini bulmak zordur.
Billy Davis, Jr. CANTOR, "5th DIMENSION" que te dê uma resposta honesta, uma opinião honesta.
Steril etmek zordur.
É mais difícil esterilizá-la.
Buradakiler zordur.
Tem aqui um público difícil.
Bulmak kolay da ulaşmak eminim zordur.
Bem, pode não ser difícil encontrá-lo, mas garanto-te que será difícil chegar até ele.
Buna gitar denir Çalması da çok zordur
Isto chama-se guitarra. Tocar é muito difícil.
Bu zordur.
É difícil.
Hareketli bir hedefi vurmak daha zordur, bu senin lehine.
Em teu benefício, é muito mais difícil acertar num alvo em movimento.
Ama onları kırması da zordur.
Mas também há as mais duras para partir.
Bir grubu birarada tutmak zordur ve ben belirli kişilerle çalmak istiyordum.
É difícil manter uma banda junta.
Tabii, taşıması daha zordur, çünkü daha ağır olurlar. Ama buna değer.
São mais difíceis de transportar porque são mais pesados, mas valem a pena.
İnsanın kendini memeler arasına sıkıştırması ne zordur, bilir misin?
Sabes como é difícil lambermo-nos a nós próprios?
Şiirleri tercüme etmek zordur.
É difícil traduzir poesia.
Hiç yakınlarda bulunmadıysan kayıp olmak zordur.
Bom, é difícil sumir quem nunca esteve presente.
- Başa çıkmak zordur benimle.
Não sou crescido.
Hayır değişiklik zordur.
Não, mudar é difícil.
Böyle bir araba toplamak çok zordur.
Não é? - É difícil passar despercebida num carro destes.
Yaşam başlar ve bu bir ejderhayla başa çıkmaktan zordur.
A vida começa, e é mais difícil lidar com isso do que com qualquer dragão.
Ki üst yönetimlerin ikna edilmesi daha zordur.
E a gerência tende a ser mais difícil de convencer.
Bir aile idare etmek zordur.
É difícil conciliar uma casa e uma família.
Muhtemelen sizin için çok zordur, çünkü o kadar yalan dolusunuz ki.
Deve ser difícil para ti porque estás cheia de merda.
Lisenin ilk yılı zordur... ama kendini bulursun.
O primeiro ano é duro, mas, encontras-te mesmo.
Charlie evlilik zordur ama çocuklarına bir baba ve eşin yoksa çocuk sahibi olmak en zorudur.
Charlie, Ser casado é difícil, mas não ter um marido e um pai para os seus filhos é o mais difícil de tudo.
- Vay be, Mercier'le dost olmak zordur.
Mercier, isso é esclarecedor.
İyi bir arkadaşı kaybetmek zordur.
É triste perder uma boa amiga.
Beyni yıkanmışlar zordur ama bir çözümüm var.
A lavagem cerebral é mais complicada. Mas, eu tenho uma solução.
Nabızı hissetmek zordur.
É difícil encontrar o pulso.
Ama zordur, inan bana dostum.
Mas é difícil.
Gerçek zordur.
A realidade é dura.