Zorlayamam Çeviri Portekizce
177 parallel translation
Ama bana söylemen için seni zorlayamam.
Mas não posso te obrigar a que me diga isso.
Üzgünüm. Çocuğu vermesi için zorlayamam.
Lamento, mas não posso obrigá-la.
Dönmüş olmanı umardım ama seni zorlayamam.
Mas não te posso forçar.
Onu zorlayamam ya.
Não posso obrigá-la.
Orada şansımı zorlayamam.
"Não posso correr nenhum risco."
Seni zorlayamam, ama her zaman son bir yargılama, bir mahşer günü vardır, kralın adaletinin ötesinde...
Não posso forçá-lo a isso. Mas há um julgamento final acima da justiça do rei.
- Seni buna zorlayamam.
- Não te posso obrigar a isso.
Onu kendi inancıma zorlayamam ya?
Acha que a estaria forçando, por se tratar da minha religião?
Tatlım, onları daha fazla zorlayamam.
Amorzinho, não as posso forçar mais.
Benimle gelmeniz için sizi zorlayamam. - Ancak size güvenmeliyim. - Hey.
Não os posso obrigar a vir comigo, mas confio na vossa palavra.
Belki zorlayamam. Fakat benimle evlenmek için beni sevmek zorunda değilsin.
Talvez não, mas não tem de amar-me para se casar comigo.
Seni kesinlikle zorlayamam.
Não te posso forçar.
Seni kalmaya zorlayamam,.. ... ama cevâbı burada.
Não o posso obrigar a ficar, mas pretendo obter uma resposta.
Seni zorlayamam.
Não o posso obrigar.
Zorlayamam mı?
Não posso?
Ayrıca bu, bana karşı Nog haline gelebilir ve Jake'i seçmesi için zorlayamam.
Além disso, se me puser no meio deles, passo a ser eu contra o Nog. Não forçarei o Jake a escolher entre nós.
Marianne'i konuşmaya zorlayamam.
Näo! Näo posso forçar a Marianne a contar um segredo, nem tu.
- İğrençsin, Jerry. - Adil olmadığını biliyorum ve seni buna zorlayamam.
E demais, Jerry.
Sizi kalmaya zorlayamam Bayan Salazar.
Não posso obrigá-la a ficar, Sra. Salazar.
- Flaxen, onları ekmeye zorlayamam buğdaydan bir yılda kazandıkları parayı burada bir kaç saatte kazanıyorlar.
Ou perder o salário de um ano. Pai, não vê o que está acontecendo ao seu povo?
- Onları zorlayamam.
- Não consigo tocá-los. - Pode sim.
İfade vermek için sizi zorlayamam Avukat.
Não o obrigarei a testemunhar, Promotor.
Benim için dünyadaki en önemli varlık bile olsan seni doğana aykırı bir şeye zorlayamam.
E apesar de seres no mundo o mais importante para mim, não te posso obrigar a ir contra a tua natureza e convicções.
Birini rızası olmadan tıbbi tedaviye zorlayamam.
Não posso obrigar uma pessoa a tratamento médico que não quer.
Seni ölmeye... zorlayamam.
Não posso obrigar-te... a morrer.
Oyun oynamak istemiyorsan seni buna zorlayamam sanırım.
Se não queres brincar, acho que não te posso obrigar.
Seni matematik takımına girmen için zorlayamam ama Açılış Balosu'nda içecek masasının başında durmanı sağlayabilirim.
Não posso forçá-la a ser matematleta, mas posso forçá-la a trabalhar na mesa de refrescos do baile.
Yasal olarak, hayır. Seni hiçbir şeye zorlayamam.
- Legalmente, não o posso forçar.
Seni zorlayamam.
Não posso obrigar-te.
Oh, Peter, Cleveland Junior'u boş bir iş için uğraşmaya zorlayamam.
Oh, Peter, eu não consigo por o Cleveland Junior sentado quieto por nada.
Araştırmayı terk etmeye onu zorlayamam.
Não vou forçá-la a abandonar a busca.
Sizleri benimle gelmeye zorlayamam.
Não posso forçá-los a virem comigo.
Her seferinde, telefon açıp kendi oğlunla konuşman için seni zorlayamam.
Sabes? Não te ia matar se pegasses no telefone para falar com o teu filho de vez em quando.
Onları buna zorlayamam.
Não posso forçá-los a aceitá-la.
Onu zorlayamam.
Não consigo obrigá-la.
Hiçbirinizi burada kalmaya zorlayamam.
Não posso fazer ninguém ficar.
Köktenci Karmelitleri sizi kabul etmeleri için zorlayamam.
Não posso obrigar Carmelitas fundamentalistas a aceitar a sua presença.
Seni hiçbir şey için zorlayamam.
Não tens de fazer nada que não queiras.
Elimde daha fazla bilgi olmadan da onu zorlayamam.
Só vai abrir a boca se eu tiver mais informações.
Elini zorlayamam.
Nao a posso obrigar.
Onu kalması için zorlayamam.
Não posso forçar-te a ficar.
Sizi zorlayamam ama tavsiyem binayı hemen terk etmeniz.
Obviamente não posso forçá-lo a fazer algo mas aconselhava-o a abandonar o edifício até que se solucione o problema.
Seni kalmaya zorlayamam değil mi?
Não te posso obrigar a ficar?
Seni kalmaya zorlayamam.
Não te posso obrigar a ficar.
- Seni zorlayamam. Çok zor.
Não a posso obrigar, mas é preciso trabalhar.
Seni dönmen için zorlayamam. Öyleyse kalmama izin veriyorsun
- Então estás a deixar-me ficar?
Sonuçta bu sana kalmış. Seni buna zorlayamam ve zorlamayacağım da.
Afinal depende de ti, eu não posso... obrigar-te a fazer isto e não vou.
Sizi, kendi yerinizi terketmeye zorlayamam.
Não vos posso forçar a saírem da vossa própria propriedade.
Seni asla buna zorlayamam
Nem em visões volto a aparecer-te.
Seni olmadığın bir şeye olman için zorlayamam.
Não posso fazer de ti uma coisa que não és, Jerry!
Onu zorlayamam.
Não posso forçá-lo a fazer nada.