Zorlaştırma Çeviri Portekizce
255 parallel translation
Öyle. Kaçmaya kalkıp her şeyi zorlaştırma.
Não complique as coisas tentando escapar.
- İşleri zorlaştırma.
- Não tornes tudo mais difícil.
İşi zorlaştırma, Calloway.
Não me provoque, Calloway.
İşleri daha da zorlaştırma, Allan.
Não torne as coisas mais difíceis, Allan.
Kendin için daha da zorlaştırma!
Não dificulte mais as coisas para si!
Durumu daha da zorlaştırma.
Comporte-se, estão a olhar para si!
Lütfen işimi zorlaştırma.
Por favor, não dificultes as coisas.
Beth! - Daha da zorlaştırma.
- Beth, não é o momento.
- İşimi zorlaştırma.
- Não me dificulte as coisas.
Olduğundan daha fazla zorlaştırma, Hah? Tamam mı?
Não dificultes mais ainda.
Oğlum, bunu benim için zorlaştırma.
Filho, não tornes as coisas mais difíceis para mim.
- İşimi zorlaştırma!
- Não me dificulte as coisas.
Durumunu zorlaştırma. Bebekliğin âlemi yok.
Não arranjes problemas.
Kendi iyiliğin için bunu daha da zorlaştırma.
Não piores as coisas.
İşi daha da zorlaştırma.
Não complique as coisas.
İşleri benim için daha fazla zorlaştırma.
Não dificulte as coisas. Nosso caso tem salvação.
Sen işimi zorlaştırma,
Posso fazer isso ser bastante doloroso.
İşi daha da zorlaştırma.
Não piore as coisas.
Meseleyi zorlaştırma Francis.
Não complique isto, Francis.
Lütfen durumu zorlaştırma, bu işe gerçekten ihtiyacım var.
Por isso, não piores as coisas. Preciso muito deste emprego.
Bunu daha da zorlaştırma.
Não dificultes as coisas. Bom.
Bak Patricia, işleri daha da zorlaştırma.
Olha, Patricia, não o tornes mais difícil.
- Durumu daha da zorlaştırma.
- Não me martirize mais ainda.
- Bunu daha da zorlaştırma.
- Não tornes isto mais difícil do que é.
İşi zorlaştırma.
Por isso vamos simplificar.
İşimizi zorlaştırma, Norton!
Não dificulte as coisas para você.
İşi zorlaştırma.
Não tornes isto mais difícil.
İşimizi zorlaştırma!
Não piores as coisas!
Dinle, Lenny lütfen işleri zorlaştırma. Bebek daha 1 günlük ve sağlığı da tamamen yerinde. Anne hiç evlenmemiş ve hiçbir hastalığı da yok.
São difíceis de encontrar e este tem só um dia, é saudável, filho de mãe solteira, e sem doenças.
- İşimizi zorlaştırma.
nos facilite as coisas.
Zorlaştırma.
Calma. Não dificultes ainda mais.
Polisi şaşırttım, daha da zorlaştırma.
Estou surpreendido pela polícia não ter dificultado muito o caso.
Ben Bay Zenciyim! Olduğundan daha da zorlaştırma.
Não me dificultes isto ainda mais.
- Sadece beş dakika. Lütfen işimi zorlaştırma Evelyn.
- Por favor não me aborreças, Evelyn.
İşimizi zorlaştırma. Sutton'un delisi geldi yine.
O tarado da Miss Sutton está aqui outra vez!
- İşleri zorlaştırma!
- Eric, não sejas difícil!
Demek istediğim bunu daha da zorlaştırma.
O que quero dizer ê que não torne as coisas mais difíceis.
Toninho, bu işi daha fazla zorlaştırma.
Não tornes isto mais difícil.
Benim için zorlaştırma lütfen.
Por favor... Não me dificuItes as coisas.
Bu işi zorlaştırma.
Năo o tornes difícil.
Durumu zorlaştırma.
Não adoces a coisa.
İşleri olması gerekenden daha zorlaştırma.
Não tornes isto pior do que tem de ser.
- Bu işi zorlaştırma.
Eu te suplico, já é suficientemente difícil.
Lütfen olayları daha da zorlaştırma.
Por favor, não faças as coisas piores.
İşi zorlaştırma.
Facilita-nos a vida.
İşleri olması gerekenden daha da zorlaştırma.
Não dificulte as coisas.
- Lütfen, Nina, işleri zorlaştırma.
- Não tornes isto mais difícil do que é.
Daha da zorlaştırma
Não torne isto mais difícil do que é.
- Holman, bunu daha da zorlaştırma.
- Não tornes isto mais difícil.
İşimi zorlaştırma.
Vamos, e essa TV...
Marianne! Olması gerekenden... daha fazla zorlaştırma.
A minha mãe preveniu-me contra os da sua espécie.