Çevirin Çeviri Portekizce
672 parallel translation
Bir tane daha ekleyin ve onu galona çevirin.
Ponha outras aspas e forme um galão.
- Rotayı Port Royal'a çevirin.
- Define o rumo para Port Royal.
Topları çevirin!
Mantenham-nos sob mira!
Birlikte kaldırıp çevirin!
Puxem-nas!
Gelin, cinayet elçileri, gelin nerdeyseniz. Siz, ey varlığın göze görünmez kötülük yılanları... Gelin, sarın memelerimde kadınlığımı, zehire çevirin sütümü.
Vinde aos meus seios de mulher... e aceitai meu leite como fel... pastores da morte... onde estiverdes invisíveis espíritos que guardam o mal da natureza!
Çevirin başınızı küçük hanım.
Volte as costas, pequena patroa. Não olhe novamente.
Beni aramak isterseniz, bu numarayı çevirin.
Se me quiser telefonar telefone para este número.
Bana ulaşmak isterseniz, bu numarayı çevirin, ama bunu değil, bu eski olan.
Se me quiser telefonar, ligue este número, este não, este é o velho.
Onun arkasını çevirin.
Virem-no ao contrário.
Öbür türlü çevirin. Böylece ışık müziğin üstünde parlayacak.
Dê-lhe a volta, Assim a luz ilumina a partitura.
Başınızı postere doğru çevirin.
Vira a cabeça para o cartaz.
Şunu çevirin ve istediğiniz kadar arkadaşlık elinizin altında.
Tudo o que tem de fazer é mover o dial e toda a companhia que você deseja...
Farlarınızı ortaya doğru çevirin.
Ponham os faróis em direcção ao centro.
Nakde çevirin, acilen!
Troque-me tudo e desça-mo.
Fişeklerinizi çevirin.
Levantem as tampas.
Onları çevirin!
Virem-nas!
Gidin ve çevirin.
Ande, gire.
Size, çevirin dedim!
Vire-os, eu disse!
Baş kısmı Akikaze'ye çevirin.
Dirigindo-se para o Akikaze.
Başınızı çevirin.
Mova a cabeça. Devagar.
Supabı çevirin yüzbaşı!
Rode essa válvula!
Gemiyi çevirin Bay Ponsonby.
Vire-o, Mr. Ponsonby.
Çevirin onu.
Virem-no.
Sola çevirin! Çok alçaktasınız!
Leme esquerdo!
Etraflarını çevirin.
Rodeiam-nos!
Sağ yanağınıza bir tokat atana öbür yanağınızı da çevirin.
Não resistais ao mal. Se ferirem a face direita, oferece-lhe também a outra.
Tüfeklerinizi tepeye çevirin.
Secção do tecto, disparem sobre a colina.
Gemiyi manüel kontrole çevirin.
Ponha esta nave em controlo manual!
Seçe parmağından böyle tutun ve böyle çevirin!
Pega-lhe no dedo mindinho e torce assim!
Çevirin yönünü arkaya.
Vire-o. Que estupidez!
Rotayı Vulcan'a çevirin.
Altere a rota para Vulcano.
Çabuk, Majesteleri, labirente çevirin.
Depressa, majestade.
Gemiyi çevirin.
Dê meia volta.
Ana bataryaları Enterprise yönüne çevirin.
Ataquem a Enterprise com toda a força.
- Durdurun, arayın ve geri çevirin.
Detenha-os, reviste-os e mande-os regressar.
Kafesi çevirin.
Dê ao ecúleo uma volta.
Kafanızı çevirin, kızlar.
Ups! Não olhem agora, meninas.
Yüzünü öbür tarafa çevirin.
Vira a cara dele para lá.
- Dümeni sola çevirin ama pedala basmayın.
- Vire o volante para a esquerda. Mas tire os pés dos pedais.
Ters çevirin.
Troquem a ordem.
Kağıdı ters çevirin...
Virem o papel...
Kağıdı ters çevirin, ama gözünüzü deveden ayırmadan. Ve denizci üniformasının kenarına yapıştırın. 'Maudling'kelimesi neredeyse tamamen kapanana kadar.
Virem o papel, ficando de olho no camelo, e copiem o contorno da farda do marinheiro até a palavra "Maudling" estar quase completamente tapada.
Lütfen geminin rotasını çevirin kaptan.
Por favor colocar o barco no rumo certo, capitão.
Yüzünüzü çevirin. Oranızda ne var?
Vire-se.
Etrafını çevirin.
Amarrem-na!
Boris... Çevirin onu.
Virem-no para cima.
Atları çevirin!
Vire os cavalos!
Benim için Elysees'den 3-2-2-6'yı çevirin. Benim ailem.
Podemos telefonar para Paris!
Subay : Katırları çevirin!
Tragam as mulas!
Scott, manyetik sonranızın polaritesini tersine çevirin. Tersine çevirmek mi?
Mas completamente inoperacional.
Onu yüz üstü çevirin.
- Vira-o de lado.