Albayım Çeviri Rusça
822 parallel translation
Gerçek şu ki, Albayım... gerçek...
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
- Günaydın Albayım - Rahat.
- Доброе утро, полковник.
Teşekkürler Albayım.
Спасибо вам.
- Evet Albayım?
- Полковник.
Albayım, gelin.
Бригадир!
Saçlarımı farklı şekillere sokup her türden bıyık ve sakal kullandım ve markiz, albay, doktor, avukat fabrikatör, mimar ya da bahisçi oldum.
У меня были все виды причёсок с усами и бородами всех размеров. Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
Albay Julyan mı?
Да, Фрэнк. Да. Кто?
Bakın, Albay Julyan, belli ki, şu diğer ceset konusunda bir hata yapmışım.
Полковник Джуллиан, похоже, я невольно допустил ошибку по поводу того тела.
Ah, Albay Julyan'ı tanırım. Biz eski dostuz, değil mi?
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Bu bir yana, Albay, söyleyin bana, eğer intihar etmek isteseydiniz tekneyle denize açıldıktan sonra, elinize bir keskiyle çekiç alıp bin bir zahmetle, teknenin dibinde delikler açmaya çalışır mıydınız?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Umarım, Albay Julyan, bu herife izin vermeyi...
Полковник Джуллиан, вы конечно же не позволите этому...
Bundan sonra tahkikatta bize ihtiyaç olacak mı, Albay Julyan?
Мы все еще под следствием, полковник Джуллиан?
- Yola çıkmaya hazır mısınız, Albay?
- Вас подвести, полковник?
Türk polisinden Albay Haki'ye telsizle ulaşır mısınız lütfen?
Свяжитесь, пожалуйста, по радио с полковником Хаки из турецкой полиции.
Ona söyle, Albay Haki'ye desin ki H-A-K-İ, İstanbul'da başım belada.
Чтобы он передал полковнику Хаки Х-А-К-И в Стамбуле, что я попал в беду.
Lobiye inip Albay Haki'yi bir süre orada tutar mısınız?
Не могли бы вы спуститься в бар и задержать полковника на минуту?
Ben her zaman... Albay, umarım benden şüphe...
То есть, я хочу сказать, вы же не сомневаетесь, что я...
Sevgili albay, Gestapo'nun havasını yeniden solumanın ne kadar iyi olduğunu söylemem lazım.
А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо.
Albay, sormak istediğiniz başka bir şey var mı?
- Может быть, у вас есть вопросы?
Albay, isterseniz sizi Bayan Tura ile tanıştırmaktan memnuniyet duyarım.
Если хотите познакомиться, я вас ей представлю.
- Albay, ben evli bir kadınım.
- Полковник, я замужем.
- Albay... Kocanızı korumak durumundayım.
Я буду оберегать честь вашего мужа!
- Albay evraklarımı imzaladı mı?
Полковник подписал мои документы?
- Albay mı?
- Какого?
Eğer Albay Holland, Bay Rice'ın görüşlerini öğrenmek istiyorsa buna bir itirazım yok.
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю.
Sizi Albay Strang'e götürmek üzere aracım var.
Я отвезу вас к полковнику Стрэнгу.
Dur bakalım evladım. Bu Albay Greenhill kim oluyor?
Кто этот полковник, о котором ты говоришь?
Cecilia Smithson mı yoksa Albay Blair mi?
Сесилию Смитсон или полковника Блэра?
Tekneniz yanınızda mı Albay?
Полковник, Вы прихватили свою яхту?
Umarım asker olarak kalabilirler, albay.
Я надеюсь, что они смогут остаться солдатами, полковник.
Albay Nicholson'a ne olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Мы полагаем, что лагерь — вот тут.
Albay Nicholson'a ne olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Ваши люди не знают, что случилось с полковником Николсоном?
Albay hasta numarası yaptığımı zannedecek.
Полковник может решить, что я симулирую.
Ama unutmayalım ki... albay Fransa'daki en önemli ceza avukatlarından biriydi.
Помнится, полковник был известным адвокатом по криминальному праву.
Albay Dax, Alayınızdaki her birlikten onar adam alacağım ve korkaklık suçundan idam istemiyle yargılatacağım.
Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость.
Umarım yemeğe kalabilirsiniz albay.
Поужинаете с нами?
George, korkarım albayın vakti olmayacak.
Боюсь, полковник занят.
Albay, kapanış konuşmanızı yapacak mısınız?
Полковник, теперь ваша речь.
Kabul etmeliyiz ki dostlarım... albayın eşi bizi burada çok rahat ettiriyor.
Вижу, мои дорогие, что здесь весьма приятно можно отдохнуть.
Anladığım kadarıyla, albay, pek çok UFO harekâtında görev almışsınız.
Я понимаю, полковник, что вы всегда были готовы нанести удар по летающим тарелкам.
Senden hoşlandım Albay.
Вы мне нравитесь, полковник.
Onlarla bağlantı kurabilecek en iyi adamımız sensin. Onları bulun, Albay.
Вы лучше всего подходите для того, чтобы попытаться войти с ними в контакт.
Albay son zamanlarda buraya o kadar çok geldim ki. Sizce burdan bir yer kiralamalı mıyım?
Полковник, я бы хорошенько прочесал это место.
Albay, sanırım gitsek iyi olur.
Полковник, я думаю, нам пора.
Albay, efendim, şimdi hatırladım.
Я только что вспомнил.
- Haber var mı, Albay?
Есть новости, Полковник?
Albay mı?
Полковник?
Albay adamlarımı Avrupalı subayların komutasına verecek, değil mi?
Полковник Брайтон хочет отдать моих людей под британских офицеров, так?
- Albay, sizi karşılamaktan büyük onur duymaktayım.
Маргарита, иди сюда. Представляю тебе полковника Паллавичини.
Margherita, buraya gel. Seni Albay Pallavicino'yla tanıştırmaktan onur duyarım.
Для меня большая честь принимать у себя триумфатора битвы при Аспромонте.
Sevgili Albay, sizin ve subaylarınızın evimizde hoş bir gece geçireceğinizi umarım.
- Правда, Маргарита? - Конечно. Полковник, прошу вас.
albay 2022
albay o 63
albay smith 16
albay mitchell 24
albay drummond 19
albay burton 19
albay pickering 22
albay o 63
albay smith 16
albay mitchell 24
albay drummond 19
albay burton 19
albay pickering 22