Andrej Çeviri Rusça
48 parallel translation
Tüm eski meleklere adanmıştır. Ama özellikle Yasujiro, François ve Andrej'ye...
Всем бывшим ангелам посвящается.
Neyse ki Andrej'nin yarası ağır değildi.
К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Andrej Tolstoy.
- Андрей Толстой!
- Andrej, şarkı söyleyecek misin?
- Андрей, вы будете петь? - Да...
Beni bağışla lütfen Andrej, lütfen.
Простите меня, Андрей.
Lütfen beni bağışla Andrej. Lütfen, söylediğim her şeyi unut.
Простите меня, Андрей, и забудьте все, что я сказала.
Andrej.
Андрей, скажи что-нибудь!
Andrej. Aşksız, çıplak, iğrenç, kötü, sahte bir davranıştı.
Это грязно, отвратительно!
Andrej'e her şeyi açıkladığına inanıyordu. Davranışı onu şoka uğratmıştı.
Вот почему поступок Андрея, которому, как ей казалось, она так просто и искренне все объяснила, ее потряс!
- Andrej.
- Андрей.
Siz Andrej'nin annesi olmalısınız. Sizi tanıyorum.
Вы мать Андрея, я вас знаю.
Andrej Çar'ı çok seviyor.
Я знаю, как Андрей его любит.
Andrej'nin mahkemesi hızlı ve kapalı kapılar ardındaydı.
Суд над Андреем был закрытым и скорым.
Andrej, Grand Dük'e suikast suçunu kabul etmişti. Gerçeği asla açıklamadı.
Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка.
Andrej 7 yıl kürek mahkumu oldu. Ardından 5 yıl Sibirya'da sürgüne gönderildi.
Андрей получил 7 лет каторги и 5 лет поселения в Сибири.
Jane, büyük güçlüklerle Andrej'nin eski mahkumlarla birlikte Owsianka adlı bir köye yakın bir kampta olduğunu öğrenmişti.
Джейн добилась того, чтобы испытания проходили неподалеку от деревни Овсянка, где жили бывшие каторжные. По сведениям, которые ей с огромным трудом удалось добыть,
Andrej ile arasında iki millik çamurlu yol ve on yıllık bekleyiş vardı.
Ее отделяло от Андрея всего две версты проселочной дороги и 10 лет ожидания.
Andrej'yi sevdiği ve suçluluk içinde geçen on yıl.
Все эти 10 лет Джейн продолжала любить Андрея и чувствовать вину за случившееся.
Andrej'nin evinde geçen yirmi dakika her şeyi silmeye yetmişti. 10 yıllık bekleyişi bile.
20 минут в доме Андрея перечеркнули все, все 10 лет ожидания этого момента.
Jane, Sibirya'dan ayrıldı. McCracken ve makinesini ardında bırakarak gitti. Andrej'i görmeden, ona neden geldiğini söyleyemeden gitti.
Джейн покидала Сибирь, оставив там Маккрекена и его машину, не увидев Андрея, так и не сказав ему, ради чего она сюда приезжала.
Andrej evden ayrılır ayrılmaz Anatol ziyaret hakkını kullanıyordu.
Как только Андрей уходил, Анатолий тот час заявлял свои права.
Binbaşı ona, Andrej dememi istedi.
Майор попросил звать его по имени, Андрей.
Böyle demeseydin Andrej sana bir şey söyleyecektim.
Раз уж вышло по-другому, Я хочу Вам сказать, Андрей...
Andrej artık burada değil.
Андрея здесь больше нет.
Andrej, J ile, "Jaguar" daki gibi.
Андреж, через "ж", как жираф.
Andrej Zborowsky kendini tamamen bilime kaptırmıştı.
Андреж Зборовски с головой затерялся в науке.
Tabi ki değildi Andrej.
Конечно не было, Андреж.
Sen bir dahisin, Andrej.
Вы гений, Андреж.
Andrej, J ile.
Андреж, через "ж", как...
Andrej, Marek, koşun!
Анджей, Марек, шевелитесь...
Bu adamın adı Andrej Bacera.
Его зовут Андрей Басера.
Andrej Bacera politikacı değil.
Андрей Басера - не политик.
Ama Andrej Bacera'nın annesi geçenlerde meseleye bir çözüm getirdi.
Однако мать Андрея Басеры недавно предложила компромиссное решение.
Andrej, sorun nedir?
Андрей, что случилось?
Yılanın inindeyim, Andrej Bacera.
Я в змеиной норе Андрея Басеры.
Beni parmaklıklara bağladı. Andrej'le Jovana'yı yatak odasına götürdü.
Когда я очухался, я был прикован к перилам, а он тащил Андрея и Джовану в спальню.
- Andrej? - Rahat bırak çocukları.
Андрей?
İsmi Andrej...
Его зовут Андрей
Evet, Andrej Tschi-chow yeni arkadaşımızın adı.
Итак, Андрей Чичов - так зовут нашего нового ученика.
Andrej tebrik ederim.
Андрей! Поздравляю.
Kaçan Andrej Tschichatschow, yani Tschick suçludur. Onun suçlanması gerekir.
Бегство Андрея Чихачёва, "Чика", подтверждает его вину.
Maik'in kaçmasının nedeni de Andrej'den korkmasıdır.
Майк сбежал вместе с ним, потому что он боялся Андрея.
- Andrej Tschichatschow'u tanıyor musun?
- Ты знаешь Андрея Чихачёва?
- Andrej Tolstoy.
Андрей Толстой, к вашим услугам!
Andrej. Erkekler benim gibi kadınlarla evlenmek istemezler.
Мужчины не женятся на таких женщинах, как я.
Başlıyoruz! Andrej, sonra sana her şeyi açıklayacağım.
Андрей, я тебе все объясню.
Yavaş Andrej, sakin ol! Sakin ol!
Пустите меня к нему!
- Artık ediyorum, Andrej.
Теперь я волнуюсь, Андрей.